"son examen du rapport du secrétaire" - Translation from French to Arabic

    • نظرها في تقرير الأمين
        
    • نظره في تقرير الأمين
        
    • النظر في تقرير الأمين
        
    • استعراضها لتقرير الأمين
        
    • سياق نظرها في تقرير اﻷمين
        
    Lors de son examen du rapport du Secrétaire général, le Comité consultatif a été informé que les transferts de postes ci-après étaient proposés : UN 10 - أُبلغت اللجنة الاستشارية أثناء نظرها في تقرير الأمين العام بأن الوظائف التالية يُقترح نقلها:
    Le Comité consultatif prévoit d'étudier la question dans le contexte de son examen du rapport du Secrétaire général sur la stratégie en matière de technologies de l'information et des communications et de présenter des recommandations à l'Assemblée générale à sa cinquante-huitième session. UN وتنوي اللجنة الاستشارية متابعة المسألة في نطاق نظرها في تقرير الأمين العام عن استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وتقديم توصيات إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين.
    Les documents examinés et ceux qui ont été utilisés à titre d'information générale par le Comité consultatif aux fins de son examen du rapport du Secrétaire général sont énumérés à la fin du présent rapport. UN ويرد في نهاية هذا التقرير بيان الوثائق التي استعرضتها اللجنة ووثائق المعلومات الأساسية التي استعانت بها في أثناء نظرها في تقرير الأمين العام.
    Le 18 octobre, dans le cadre de son examen du rapport du Secrétaire général sur les femmes et la paix et la sécurité (S/2013/525), le Conseil de sécurité a tenu un débat public sur la question des femmes, de la primauté du droit et de la justice transitionnelle dans les situations de conflit. UN 74 - في 18 تشرين الأول/أكتوبر، عقد مجلس الأمن، في سياق نظره في تقرير الأمين العام عن المرأة والسلام والأمن (S/2013/525)، مناقشة مفتوحة بشأن موضوع المرأة وسيادة القانون والعدالة الانتقالية في حالات النـزاع.
    À l'occasion de son examen du rapport du Secrétaire général, il a rencontré le Directeur général de l'Institut et les représentants du Secrétaire général, qui lui ont fourni des informations complémentaires et des éclaircissements. UN وخلال النظر في تقرير الأمين العام، اجتمعت اللجنة الاستشارية بالمدير التنفيذي للمعهد وممثلي الأمين العام، الذين قدموا معلومات وتوضيحات إضافية.
    Au cours de son examen du rapport du Secrétaire général, le Comité consultatif s'est enquis des coûts indirects du dispositif proposé. UN 128 - واستفسرت اللجنة الاستشارية، أثناء نظرها في تقرير الأمين العام، عن التكاليف غير المباشرة للإطار المقترح.
    Lors de son examen du rapport du Secrétaire général, le Comité a été informé que le montant total des contributions effectivement reçues en 2010 était de 22,7 millions de dollars. UN وأُبلغت اللجنة أثناء نظرها في تقرير الأمين العام أن التبرعات الفعلية التي قدمت في عام 2010 بلغت ما مجموعه 22.7 مليون دولار.
    On trouvera à la fin du présent rapport, la liste des documents que le Comité consultatif a examinés ou consultés dans le cadre de son examen du rapport du Secrétaire général. UN وترد في نهاية هذا التقرير قائمة بالوثائق التي استعرضتها اللجنة والوثائق التي استعانت بها كمصدر للمعلومات الأساسية لدى نظرها في تقرير الأمين العام.
    Durant son examen du rapport du Secrétaire général, le Comité consultatif a cherché à savoir si le fait de porter de 60 à 65 ans l'âge de départ à la retraite des membres de la Cour et des juges des tribunaux permettrait de réaliser des économies. UN 20 - استفسرت اللجنة الاستشارية، خلال نظرها في تقرير الأمين العام، عما إذا كان رفع سن التقاعد بالنسبة لأعضاء محكمة العدل الدولية والمحكمتين الأخريين من 60 عاما إلى 65 عاما من شأنه أن يؤدي إلى خفض الالتزامات المتوقعة.
    À l'occasion de son examen du rapport du Secrétaire général, le Comité consultatif a été informé que les montants prévus pour l'achat de mobilier représentaient 31 % du total des dépenses connexes pour la période de 2009 à 2012. UN 52 - وأُبلغت اللجنة الاستشارية أثناء نظرها في تقرير الأمين العام أن الاحتياجات اللازمة لشراء الأثاث استأثرت بنسبة 31 في المائة من مجموع التكاليف المرتبطة بالمخطط العام للفترة من عام 2009 إلى عام 2012.
    Lors de son examen du rapport du Secrétaire général, le Comité consultatif, qui avait posé la question, a été informé qu'à ce jour, aucune activité urgente relative aux droits de l'homme prescrite par le Conseil des droits de l'homme n'a dû être annulée ou écourtée faute de financement. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية، أثناء نظرها في تقرير الأمين العام، وبناء على استفسارها، بأنه لم يجر حتى الآن إلغاء أو تقليص أية أنشطة عاجلة لحقوق الإنسان صدر بها تكليف من مجلس حقوق الإنسان بسبب نقص في التمويل.
    Lors de son examen du rapport du Secrétaire général, le Comité consultatif a cherché à obtenir des précisions sur plusieurs aspects des modalités de financement en vigueur que celui-ci juge problématiques, afin de mieux évaluer la nature et la gravité des éventuelles lacunes. UN 18 - وطلبت اللجنة الاستشارية، أثناء نظرها في تقرير الأمين العام، الحصول على توضيحات إضافية فيما يتعلق بعدد من جوانب ترتيبات التمويل القائمة التي حددها الأمين العام بوصفها إشكالية.
    Flextime Lors de son examen du rapport du Secrétaire général, le Comité consultatif, ayant demandé des précisions, a reçu des informations actualisées sur l'application du système Flextime par le Département. UN 14 - زُوّدت اللجنة الاستشارية، عند الاستفسار، بمعلومات مستكملة عن تطبيق الإدارة لنظام ساعات العمل المرنة، وذلك أثناء نظرها في تقرير الأمين العام.
    Au cours de son examen du rapport du Secrétaire général, le Comité consultatif s'est entretenu avec le Contrôleur, le Secrétaire général adjoint aux services de contrôle interne et d'autres représentants du Secrétaire général, ainsi qu'avec des membres du Comité des opérations d'audit du Comité des commissaires aux comptes, qui ont fourni des informations et apporté des précisions supplémentaires. UN وخلال نظرها في تقرير الأمين العام، التقت اللجنة بالمراقب المالي وبوكيلة الأمين العام لخدمات الرقابة الداخلية وبممثلين آخرين للأمين العام، فضلا عن أعضاء لجنة عمليات مراجعة الحسابات، المنبثقة عن مجلس مراجعي الحسابات، الذين قدموا معلومات وإيضاحات إضافية.
    Le Comité consultatif a formulé des observations et des recommandations dans son rapport sur la question et été informé, durant son examen du rapport du Secrétaire général, que des directives relatives au recrutement de ce type de personnel seraient élaborées afin d'établir au sein du Secrétariat une pratique claire et cohérente. UN وقدمت اللجنة الاستشارية ملاحظات وتوصيات ذات صلة في تقريرها عن هذا الموضوع، وأُبلغت، أثناء نظرها في تقرير الأمين العام، بأنه سيجري وضع توجيهات لتنظيم استقدام هؤلاء الأفراد لضمان اتّباع نهج واضح وثابت في الأمانة العامة.
    Lors de son examen du rapport du Secrétaire général, le Comité a été informé que l'ouragan Sandy avait modifié le marché des assurances contre les inondations dans la région de New York et que malgré tous les efforts du Secrétariat, il n'avait pas été possible d'obtenir une couverture supérieure à 20 millions de dollars. UN وأُخبرت اللجنة أثناء نظرها في تقرير الأمين العام أن عاصفة ساندي قد أثرت في سوق التأمينات في منطقة نيويورك وأن الأمانة العامة، بالرغم مما بذلته من قصارى الجهد، لم تستطع الحصول على تغطية إضافية فوق مبلغ 20 ميلون دولار.
    a. Services fonctionnels pour les séances tenues par le Comité du programme et de la coordination au cours de son examen du rapport du Secrétaire général sur l'appui fourni par les organismes des Nations Unies au Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (3); UN أ - تقديم الخدمات الفنية للاجتماعات فيما يتصل بلجنة البرنامج والتنسيق أثناء نظرها في تقرير الأمين العام عن دعم منظومة الأمم المتحدة للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا (3)؛
    Au cours de son examen du rapport du Secrétaire général, le Comité consultatif s'est enquis au sujet de crédits d'un montant de 16 600 dollars en vue de l'acquisition de matériel informatique, y compris des écrans en 3D pour des ordinateurs, deux projecteurs et un serveur pour un système d'information géographique. UN 142 - واستفسرت اللجنة الاستشارية، خلال نظرها في تقرير الأمين العام، عن اعتماد مرصود بمبلغ 600 16 دولار لاقتناء معدات لتكنولوجيا المعلومات تشمل ثلاث شاشات ثلاثية الأبعاد للحواسيب، وجهازي عرض ضوئي، وخادوم لنظم المعلومات الجغرافية.
    Le 18 octobre 2013, dans le cadre de son examen du rapport du Secrétaire général sur les femmes et la paix et la sécurité (S/2013/525), le Conseil a consacré un débat public au thème < < Les femmes, l'état de droit et la justice transitionnelle dans les situations de conflit > > . UN ٤٠٨ - عقد مجلس الأمن، في 18 تشرين الأول/أكتوبر 2013، في سياق نظره في تقرير الأمين العام عن المرأة والسلام والأمن (S/2013/525)، مناقشة مفتوحة بشأن موضوع " المرأة وسيادة القانون والعدالة الانتقالية في حالات النـزاع " .
    Le Comité consultatif a rencontré des difficultés lors de son examen du rapport du Secrétaire général sur les prévisions révisées établies au titre du système normalisé de contrôle des accès pour l'exercice biennal 2010-2011. UN 7 - وواجهت اللجنة الاستشارية بعض الصعوبات في النظر في تقرير الأمين العام عن التقديرات المنقحة لمشروع النظام الموحد لمراقبة الدخول لفترة السنتين 2010-2011.
    Il reviendra sur la question dans le cadre de son examen du rapport du Secrétaire général, à la lumière des vues et des recommandations du Comité spécial. UN وستعود اللجنة إلى هذه المسألة في سياق استعراضها لتقرير الأمين العام مع مراعاة آراء وتوصيات اللجنة الخاصة.
    Le Comité consultatif reviendra sur cette question lors de son examen du rapport du Secrétaire général (A/52/303), dans lequel des ressources supplémentaires sont demandées pour le Bureau du Président de l'Assemblée générale. UN وسوف تعود اللجنة إلى تلك المسألة في سياق نظرها في تقرير اﻷمين العام الوارد في الوثيقة A/52/303 والذي طلبت فيه موارد إضافية لمكتب الرئيس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more