Son dévouement, son expérience et ses efforts se sont avérés essentiels dans la lutte contre les problèmes complexes qu'a dû affronter la Mission à la suite du séisme qui a dévasté le pays. | UN | وكان تفانيه وخبرته وجهوده عاملا حاسما في التصدي للتحديات المعقدة التي واجهت البعثة نتيجة للزلزال الذي ضرب البلد. |
Je suis certain que, grâce à sa sagesse, son expérience et son talent diplomatique, il sera en mesure de mener à bien les délibérations de l'Assemblée générale. | UN | إنني واثق بأنه بحكمته وخبرته ومهاراته الدبلوماسية، سيكون قادرا على قيادة هذه الدورة إلى نتيجة ناجحة. |
son expérience et son autorité le qualifient éminemment pour guider les travaux extrêmement importants de cet organe. | UN | فخصاله القيادية وخبرته تؤهلانه على نحو فريد لتوجيه أعمال هذه الهيئة الهامة جدا. |
Compte tenu de son expérience et de ses connaissances en la matière, le Rapporteur spécial offre, une fois de plus, son aide. | UN | ويعرض المقرر الخاص مرة أخرى مساعدته، مستنداً إلى ما لديه من تجربة وخبرة فنية. |
Il était notamment reproché au plan-cadre de privilégier la forme au détriment du fond et de ne pas définir clairement les défis auxquels l'Organisation devait faire face, les enseignements qui se dégageaient des aspects positifs de son expérience et les grandes orientations à suivre pour poursuivre la réforme de l'ONU. | UN | حيث رأت أن موجز الخطة يركز على الشكل ولا يقدم فكرة عن التحديات التي تواجه المنظمة أو عن الدروس المستفادة أو عن التجارب الإيجابية التي صودفت في الفترة السابقة، أو عن استراتيجيات إصلاح المنظمة. |
Par son expérience et son zèle, il a joué un rôle fondamental dans le travail de la Commission ainsi que dans d'autres initiatives menées à travers le monde en faveur du désarmement. | UN | وكان لخبرته وتفانيه دور رئيسي في عمل اللجنة وسائر الجهود المبذولة في مجال نزع السلاح في العالم. |
Au 30 juin 2013, le Comité avait fait dans ses rapports un certain nombre de recommandations, qui s'appuyaient sur son expérience et sur ses contacts avec les divers départements et bureaux et les renseignements que ceux-ci lui avaient fournis. | UN | 10 - في 30 حزيران/يونيه 2012، كانت اللجنة قد قدمت عددا من التوصيات في تقاريرها، استنادا إلى خبرتها وإلى ما جرى بينها وبين مختلف الإدارات والمكاتب من تفاعل وما تلقته منها من إحاطات. |
son expérience et ses compétences en matière de réfugiés constitueront un atout précieux pour le Comité. | UN | فخبرته ومعرفته بشؤون اللاجئين ستشكلان بالطبع إضافة قيمة إلى اللجنة. |
Nous allons regretter ses connaissances, son expérience et la façon toujours sereine et aimable avec laquelle il donne des conseils. | UN | إننا سنفتقد علمه وخبرته وأسلوبه الطيب والهادئ دائما في إسداء المشورة. |
Sans sa compétence, son dévouement, son expérience et sa ténacité au service de nos travaux, nos discussions n'auraient pas connu le même succès. | UN | ولو لا اقتداره وتفانيه وخبرته وإصراره في قيادة أعمالنا، لما حققت مداولاتنا النجاح ذاته. |
son expérience et ses compétences dans ces domaines l'ont sans nul doute préparé à éclairer sous un jour nouveau et dans une perspective nouvelle les tâches qui l'attendent. | UN | ولا شك أن تجربته وخبرته في تلك المجالات قد أعدته لكي يأتي بأفكار وآفاق جديدة للمهام المطلوب إنجازها. |
Ses capacités, son expérience et sa sagesse bien connues sont garants du fait que nous avons fait le bon choix. | UN | وإن قدراته وخبرته وحكمته الثابتة ضمان لنا بأن اختيارنا كان سليما. |
Le PNUD mettra à profit ses ressources, son expérience et ses ressources financières pour améliorer l'efficacité, la performance et la cohérence dans l'ensemble du système des Nations Unies. | UN | وسيسخر البرنامج الإنمائي قدراته وخبرته وموارده المالية لتعزيز الفعالية والكفاءة والاتساق بشكل عام في الأمم المتحدة. |
En tant que responsable de l'administration du système de coordonnateurs résidents, le PNUD met à profit son expérience et ses ressources, notamment financières, pour renforcer l'efficience et l'efficacité du système des Nations Unies et la cohérence de son action. | UN | وسيسخر البرنامج الإنمائي قدراته وخبرته وموارده المالية لتعزيز الفعالية والكفاءة والاتساق بشكل عام في الأمم المتحدة. |
Je suis convaincu que sa sagesse, son expérience et ses talents diplomatiques lui permettront de conduire les travaux de l'Assemblée au succès. | UN | وإني لعلى ثقة أنه، بحكمته وخبرته ومهاراته الدبلوماسية، سوف يوجه مسار هذه الدورة إلى خاتمة ناجحة. |
L'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) a des atouts appréciables, du fait de son expérience et de ses compétences de terrain. | UN | ولمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا أصول قيّمة في هذا الصدد، لما لديها من تجربة وخبرة ميدانية. |
Compte tenu de son expérience et de ses connaissances en la matière, le Rapporteur spécial offre, une fois de plus, son aide. | UN | ويعرض المقرر الخاص مرة أخرى مساعدته، مستنداً إلى ما لديه من تجربة وخبرة فنية. |
Il était notamment reproché au plan-cadre de privilégier la forme au détriment du fond et de ne pas définir clairement les défis auxquels l'Organisation devait faire face, les enseignements qui se dégageaient des aspects positifs de son expérience et les grandes orientations à suivre pour poursuivre la réforme de l'ONU. | UN | حيث رأت أن موجز الخطة يركز على الشكل ولا يقدم فكرة عن التحديات التي تواجه المنظمة أو عن الدروس المستفادة أو عن التجارب الإيجابية التي صودفت في الفترة السابقة، أو عن استراتيجيات إصلاح المنظمة. |
c) Le Groupe de travail spécial organisera ses travaux en fonction de son expérience et selon les dispositions de la présente décision; | UN | (ج) ينظم الفريق العامل المخصص أعماله وفقاً لخبرته وطبقاً لأحكام هذا المقرر؛ |
La CEE a élaboré un rapport fondé sur son expérience et sur les activités menées par l'ONUG, dans lequel elle ne tirait pas de conclusions catégoriques quant aux avantages des partenariats public-privé. | UN | 89 - وقد أعدت اللجنة الاقتصادية لأوروبا تقريرا يستند إلى خبرتها وإلى الأعمال المضطلع بها من أجل مكتب الأمم المتحدة في جنيف، وهو تقرير غير نهائي من حيث النتيجة التي خلص إليها بشأن فوائد الشراكات بين القطاعين العام والخاص. |
son expérience et ses compétences en matière de réfugiés constitueront un atout précieux pour le Comité. | UN | فخبرته ومعرفته بشؤون اللاجئين ستشكلان بالطبع إضافة قيمة إلى اللجنة. |
Le Bangladesh est disposé à faire profiter de son expérience et de ses pratiques optimales d'autres pays qui sont dans une situation similaire. | UN | وإن بنغلاديش مستعدة لتَشاطُر خبراتها وأفضل ممارساتها مع البلدان التي هي في أوضاع مشابهة. |