"son expulsion vers" - Translation from French to Arabic

    • ترحيله إلى
        
    • طرده إلى
        
    • ترحيلها إلى
        
    • إبعاده إلى
        
    • طردها إلى
        
    • بترحيله إلى
        
    • ترحيله من سويسرا إلى
        
    • بإبعاده إلى
        
    • لترحيله إلى
        
    Il a demandé que soient prises des mesures de protection immédiates afin qu'il soit sursis à son expulsion vers son pays d'origine. UN وقد طلب صاحب الشكوى توفير تدابير الحماية الفورية لوقف ترحيله إلى بلده الأصلي.
    L'auteur affirme que son expulsion vers la Somalie est excessive par rapport à l'objectif de l'État partie consistant à prévenir la criminalité. UN ويدفع صاحب البلاغ بأن ترحيله إلى الصومال لا يتناسب مع هدف الدولة الطرف المتمثل في منع ارتكاب جرائم جنائية.
    son expulsion vers la Somalie serait disproportionnée par rapport à l'objectif de l'État partie qui consiste à prévenir la commission d'infractions pénales. UN ويدفع بأن ترحيله إلى الصومال لا يتناسب مع هدف الدولة الطرف المتمثل في منع ارتكاب جرائم جنائية.
    Il estime que son expulsion vers la République démocratique du Congo (RDC) constituerait une violation par la Suisse de l'article 3 de la Convention. UN وهو يعتقد أن طرده إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية يشكل انتهاكاً من سويسرا للمادة 3 من الاتفاقية.
    Les faits prouvent à l'évidence que, au moment de son expulsion vers l'Inde, il y avait des motifs sérieux de croire que l'auteur serait soumis à la torture. UN وتظهر الحقائق بوضوح أنه وقت طرده إلى الهند كانت هناك أسباب حقيقية تدعو إلى الاعتقاد بأنه سيواجه خطر التعرض للتعذيب.
    En conséquence, son expulsion vers la Chine constituerait une violation par le Danemark des dispositions de la Convention et de la recommandation générale. UN وبناء عليه، ترى أن ترحيلها إلى الصين يصل إلى مصاف انتهاك الدانمرك للاتفاقية والتوصية العامة.
    Il soutient que son expulsion vers le Liban constituerait une violation par le Canada de l'article 3 de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN وهو يدعي أن إبعاده إلى لبنان سيشكل انتهاكاً من كندا للمادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Il a demandé que soient prises des mesures de protection immédiates afin qu'il soit sursis à son expulsion vers son pays d'origine. UN وقد طلب صاحب الشكوى توفير تدابير الحماية الفورية لوقف ترحيله إلى بلده الأصلي.
    L'auteur affirme que son expulsion vers la Somalie est excessive par rapport à l'objectif de l'État partie consistant à prévenir la criminalité. UN ويدفع صاحب البلاغ بأن ترحيله إلى الصومال لا يتناسب مع هدف الدولة الطرف المتمثل في منع ارتكاب جرائم.
    son expulsion vers la Somalie serait disproportionnée par rapport à l'objectif de l'État partie qui consiste à prévenir la commission d'infractions pénales. UN ويدفع بأن ترحيله إلى الصومال لا يتناسب مع هدف الدولة الطرف المتمثل في منع ارتكاب الجرائم.
    Il affirme que son expulsion vers le Ghana constitue une violation, par le Canada, de la Convention. UN وهو يدعى أن ترحيله إلى غانا يشكل انتهاكا من جانب كندا للاتفاقية.
    Il affirme que son expulsion vers l'Afghanistan constitue une violation, par le Canada, de la Convention. UN ويدّعي أن ترحيله إلى أفغانستان يشكل انتهاكاً ترتكبه كندا للاتفاقية.
    L'auteur affirme qu'il a épuisé tous les recours à sa disposition qui auraient pour effet d'empêcher son expulsion vers le Pakistan. UN ويدَّعي صاحب البلاغ أنه استنفد جميع سبل الانتصاف التي أتيحت له والتي كان من شأنها أن تمنع ترحيله إلى باكستان.
    Dans la communication, l’auteur déclarait que son expulsion vers la Turquie aurait constitué une violation de l’article 3 de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN ويدعي مقدم البلاغ أن طرده إلى تركيا يشكل انتهاكا للمادة ٣ من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Il affirme avoir été victime d'une violation de l'article 16 de la Convention lors de son expulsion vers la Mauritanie par les autorités marocaines. UN ويدعي أنه وقع ضحية انتهاك السلطات المغربية للمادة 16 من الاتفاقية أثناء طرده إلى موريتانيا.
    Sa demande d'asile a été rejetée par le Danemark et, au moment de la soumission de la requête, il attendait son expulsion vers la Turquie. UN رفضت الدانمرك طلب اللجوء الذي قدمه وكان ينتظر طرده إلى تركيا وقت تقديم هذه الشكوى.
    Il affirme avoir été victime d'une violation de l'article 16 de la Convention lors de son expulsion vers la Mauritanie par les autorités marocaines. UN ويدعي أنه وقع ضحية انتهاك السلطات المغربية للمادة 16 من الاتفاقية أثناء طرده إلى موريتانيا.
    Elle affirme que son expulsion vers la Chine constituerait une violation par l'Australie de l'article 3 de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN وتدعي أن ترحيلها إلى الصين سيشكل انتهاكاً من جانب أستراليا للمادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Il affirme que son expulsion vers la République d'Iran constituerait une violation par le Canada de l'article 3 de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN ويدعى أن إبعاده إلى جمهورية إيران الإسلامية يشكل انتهاكاً من قبل كندا للمادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهنية.
    De nombreuses ONG et personnalités sont intervenues auprès du Gouvernement français en vue d'empêcher son expulsion vers l'Espagne, en vain. UN وقد تدخلت عدة منظمات غير حكومية وشخصيات بارزة لدى الحكومة الفرنسية لمنع طردها إلى إسبانيا، لكن من دون جدوى.
    Le 26 septembre 2000, le Conseil des migrations a rejeté la demande d'asile du requérant et a ordonné son expulsion vers son pays d'origine. UN وفي 26 أيلول/سبتمبر 2000، رفض مجلس الهجرة السويدي طلب الشاكي باللجوء وأمر بترحيله إلى بلده الأصلي.
    2.1 Dans sa lettre initiale, en date du 11 avril 2009, le requérant affirme que son expulsion vers son pays d'origine (la République démocratique du Congo) constituerait une violation par la Suisse du paragraphe 1 de l'article 3 de la Convention, car il risquerait d'être soumis à la torture s'il était renvoyé dans son pays. UN 2-1 يدعي صاحب الشكوى في رسالته الأولى المؤرخة 11 نيسان/أبريل 2009 أن ترحيله من سويسرا إلى بلده الأصلي - جمهورية الكونغو الديمقراطية - سيشكل إخلالاً من جانب سويسرا بأحكام الفقرة 1 من المادة 3 من الاتفاقية لأنه سيواجه خطر التعرض للتعذيب إن أُعيد.
    4.5 Le 9 avril 2001, le Conseil des migrations a rejeté la demande d'asile du requérant et a ordonné son expulsion vers son pays d'origine. Le Conseil des migrations n'a pas estimé que le requérant avait droit à l'asile, avait besoin d'une protection et avait droit à un permis de séjour pour toute autre raison. UN 4-5 وفي 9 نيسان/أبريل 2001، رفض مجلس الهجرة طلب اللجوء المقدم من صاحب الشكوى وأمر بإبعاده إلى بلده الأصلي، إذ لم يتبين لمجلس الهجرة أن لصاحب الشكوى حقاً في اللجوء أو أنه يحتاج للحماية أو أن من حقه الحصول على تصريح إقامة لأية أسباب أخرى.
    son expulsion vers la Turquie a été fixée au 26 mai 1999. UN وتحدد يوم 26 أيار/مايو 1999 تاريخا لترحيله إلى تركيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more