"son gouvernement sur" - Translation from French to Arabic

    • حكومته بشأن
        
    • حكومته من
        
    • حكومته على
        
    • حكومتها بشأن
        
    • حكومة بلده بشأن
        
    • حكومة بلدها بشأن
        
    • حكومتها من
        
    Le Représentant a également demandé à être invité à prendre la parole devant le Comité, afin d'exposer la position de son gouvernement sur la question. UN كما طلب المندوب الدائم للعراق أن يدعى إلى المثول أمام اللجنة لكي يشرح آراء حكومته بشأن هذا الموضوع.
    À son tour, le Président Afwerki a exposé à la Mission les vues de son gouvernement sur la situation et sa position au sujet des documents en question. UN وشرح الرئيس أفورقي بدوره للبعثة الخاصة وجهة نظر حكومته بشأن الحالة الراهنة وموقفها بشأن الوثائق المعنية.
    Il espère que ce document encouragera la tenue d'un débat fructueux et aidera les États parties à mieux comprendre les vues de son gouvernement sur les questions de fond. UN وأعرب عن الأمل في أن تشجع ورقة العمل إجراء مناقشة مفيدة تساعد الدول الأطراف على التوصل إلى فهم أفضل لوجهة نظر حكومته بشأن المسائل الموضوعية.
    En particulier, une délégation rappelle aux membres la position de son gouvernement sur la croissance au titre du Budget ordinaire des Nations Unies. UN وذكﱠر أحد الوفود بوجه الخصوص اﻷعضاء بموقف حكومته من تنامي التكاليف في إطار الميزانية العادية لﻷمم المتحدة.
    D'abord, le Liban devrait avoir la possibilité d'étendre l'autorité de son gouvernement sur tout son territoire. UN فأولا، ينبغي أن يحصل لبنان على القدرة على بسط سلطة حكومته على جميع أراضيه.
    Les Tokélaou espèrent une coopération étroite avec le Samoa dans le futur et souhaitent entretenir un dialogue avec son gouvernement sur la protection et la gestion des diverses ressources. UN وأوضح أن توكيلاو تتطلع إلى تعاون وثيق مع ساموا في المستقبل وترغب في مواصلة الحوار مع حكومتها بشأن حماية وإدارة موارد متنوعة.
    Il espère que ce document encouragera la tenue d'un débat fructueux et aidera les États parties à mieux comprendre les vues de son gouvernement sur les questions de fond. UN وأعرب عن الأمل في أن تشجع ورقة العمل إجراء مناقشة مفيدة تساعد الدول الأطراف على التوصل إلى فهم أفضل لوجهة نظر حكومته بشأن المسائل الموضوعية.
    Il a réaffirmé la position de son gouvernement sur l'application des recommandations du Secrétaire général, exposée dans un aide-mémoire adressé au Président du Groupe de travail. UN وأكد من جديد موقف حكومته بشأن تنفيذ توصيات الأمين العام على النحو الوارد في مذكرة موجهة إلى رئيس الفريق العامل.
    Le représentant de Monaco a présenté une version modifiée du projet de décision proposé par son gouvernement sur le développement durable de la région Arctique. UN 33 - قدم ممثل موناكو نسخة معدلة من مشروع القرار الذي اقترحته حكومته بشأن التنمية المستدامة في المنطقة القطبية الشمالية.
    Le général Carneiro a exposé l’opinion de son gouvernement sur la situation militaire et politique en Angola, ainsi que la question d’une présence future des Nations Unies. UN وأبرز الجنرال كارنيرو آراء حكومته بشأن الحالة العسكرية والسياسية في أنغولا، وكذلك بشأن مسألة وجود لﻷمم المتحدة في المستقبل.
    Le général Carneiro a exposé l’opinion de son gouvernement sur la situation militaire et politique en Angola, ainsi que la question d’une présence future des Nations Unies. UN وأبرز الجنرال كارنيرو آراء حكومته بشأن الحالة العسكرية والسياسية في أنغولا، وكذلك بشأن مسألة وجود لﻷمم المتحدة في المستقبل.
    30. Le représentant de l'Inde a demandé que le rapport du Comité spécial reflète la position de son gouvernement sur le paragraphe 2 de l'article 4. UN 30- وطلب ممثل الهند أن يجسد تقرير اللجنة المخصصة موقف حكومته بشأن الفقرة 2 من المادة 4.
    La délégation mexicaine rappelle les observations qu'a faites son gouvernement sur l'article 13, qui figurent dans le document A/CN.9/409/Add.1. UN ووجﱠه النظر إلى التعليقات المقدمة من حكومته بشأن المادة ١٣ والواردة في الوثيقة A/CN.9/409/Add.1.
    Nous sommes reconnaissants à Monsieur le Ministre d'avoir pu dégager d'un calendrier très chargé le temps de venir nous faire part des vues de son gouvernement sur les questions importantes dont nous sommes saisis. UN ونحن ممتنون حقيقة لسعادة الوزير على ايجاده متسعا من الوقت في جدول أعماله الحافل بالمشاغل ليأتي ويتشارك معنا وجهات نظر حكومته بشأن القضايا الهامة المدرجة في جدول أعمالنا.
    Le Représentant Permanent du Yémen a présenté la position de son gouvernement sur le rapport du Secrétaire général. UN ٥ - وخلال الجلسة، عرض الممثل الدائم لليمن آراء حكومته بشأن تقرير الأمين العام.
    14. Toujours à la 6e séance, le représentant de l'Indonésie a réaffirmé la position de son gouvernement sur la question et a exprimé des réserves concernant toute allusion à cette question. UN ١٤ - وفي الجلسة السادسة كذلك، أكد ممثل اندونيسيا من جديد موقف حكومته من مسألة تيمور الشرقية وأعرب عن تحفظاته بشأن أي إشارة الى تيمور الشرقية.
    172. Le représentant de la Fédération de Russie a fait une déclaration pour expliquer la position de son gouvernement sur le projet de résolution. UN ١٧٢ - وأدلى ممثل الاتحاد الروسي ببيان تعليلا لموقف حكومته من مشروع القرار.
    6. A la même séance, le représentant de l'Espagne a réitéré la position de son gouvernement sur la question de Gibraltar (A/AC.109/PV.1406). UN ٦ - وفــي الاجتمــاع ذاتــه كــرر ممثــل اسبانيا اﻹعراب عن موقف حكومته من مسألة جبل طارق )A/AC.109/PV.1406(.
    23. Le Ministre des affaires étrangères a clairement indiqué qu'il n'y avait aucun doute quant à la souveraineté qu'exerçait son gouvernement sur ses territoires dépendants, et que celle-ci n'avait pas que des fondements juridiques. UN ٢٣ - وأوضح وزير الخارجية أنه ليس هناك ثمة شك إزاء سيادة حكومته على أقاليمها التابعة، واﻷساس في ذلك ليس مجرد أساس قانوني.
    29. Le représentant de la Chine a demandé que le rapport du Comité spécial indique la réserve de son gouvernement sur l'article 4 du projet de Protocole que le Protocole ne devrait pas s'appliquer aux transactions entre États. UN 29- وطلب ممثل الصين أن يبين تقرير اللجنة المخصصة تحفظ حكومته على المادة 4 من مشروع البروتوكول والذي مفاده أنه لا ينبغي للبروتوكول أن ينطبق على الصفقات بين دولة وأخرى.
    La vision de l'ONU de l'avenir qu'a la Mongolie est décrite dans le mémorandum de son gouvernement sur le renforcement du rôle de l'Organisation des Nations Unies dans la défense des intérêts des petits États en matière de sécurité, qui a été distribué sous la cote A/55/310. UN رؤية منغوليا لمستقبل الأمم المتحدة وردت بالتفصيل في مذكرة حكومتها بشأن النهوض بدور الأمم المتحدة فيما يتصل بتعزيز مصالح الأمن للدول الصغيرة، التي عممت في الأمم المتحدة بوصفها الوثيقة A/55/310.
    Il faut espérer que la délégation réservera un accueil favorable aux bons offices du Secrétaire général visant à encourager le dialogue avec son gouvernement sur les moyens de renforcer la protection et la promotion des droits de l'homme dans le pays. UN وأعربت عن أملها في أن يستجيب للمساعي الحميدة التي يتيحها الأمين العام لتشجيع الحوار مع حكومة بلده بشأن سبل تقوية حماية وتعزيز حقوق الإنسان في ذلك البلد.
    18. Mme Bar-Sadeh (Israël) précise que la loi de son gouvernement sur les incidences de l'égalité entre les sexes dans la législation exige que tous les projets de loi soient examinés sous l'angle de l'égalité des sexes avant d'être adoptés. UN 18 - السيدة بار - صاده (إسرائيل): قالت إن قانون حكومة بلدها بشأن الآثار الجنسانية في التشريع يقضي باستعراض جميع مشاريع القوانين من منظور جنساني قبل إصدارها.
    La position de son gouvernement sur le projet de résolution est conforme à sa législation nationale et à ses obligations au titre du droit international des droits de l'homme. UN وقالت إن موقف حكومتها من مشروع القرار يتماشى مع تشريعاتها الوطنية والتزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more