"son groupe de travail de" - Translation from French to Arabic

    • فريقها العامل
        
    • لفريقها العامل
        
    • وسيقوم الفريق العامل
        
    • أثارها الفريق العامل
        
    • فريق اللجنة العامل
        
    • من اجتماع الفريق العامل
        
    Le Comité pourrait également envisager d'inviter des organisations non gouvernementales à participer aux réunions de son groupe de travail de présession, de nouveau pour des échanges de vues. UN ويمكن للجنة أيضا أن تنظر فيما إذا كان من الممكن دعوة المنظمات غير الحكومية للاشتراك في فريقها العامل قبل الدورات وتبادل اﻵراء مرة أخرى.
    Il se félicite également des réponses écrites que l'État partie a apportées à la liste de questions et points soulevés par son groupe de travail de présession. UN وتعرب أيضا عن تقديرها لردودها الخطية التي قدمتها على قائمة القضايا والأسئلة التي أثارها فريقها العامل لما قبل الدورة.
    WABHA PNG envisage d'engager une coordinatrice et de renforcer son groupe de travail de base avant d'étendre son action dans d'autres provinces. UN وتخطط الشبكة للاستعانة بمنسق ودعم فريقها العامل الأساسي قبل أن توسع عملها ليشمل مقاطعات أخرى.
    En outre, le Comité a demandé qu'une réunion extraordinaire de son groupe de travail de présession soit tenue immédiatement avant sa dix—huitième session en vue d'examiner un certain nombre de projets d'observation générale définissant la teneur des articles du Pacte. UN وطلبت اللجنة بالاضافة إلى ذلك أن يعقد قبل دورة اللجنة الثامنة عشرة مباشرة اجتماع استثنائي لفريقها العامل لما قبل الدورات ليناقش عدداً من مشاريع التعليقات العامة التي تعرﱢف محتويات مواد العهد.
    Il le félicite également pour ses réponses écrites à la liste des points et questions soulevées par son groupe de travail de présession et pour son exposé oral et les réponses qu'il a apportées aux questions posées par les membres du Comité. UN كما تثني اللجنة على الدولة الطرف لردودها الخطية على قائمة القضايا والأسئلة التي أثارها الفريق العامل لما قبل الدورة، وللعرض الشفوي والردود التي قدمتها على الأسئلة التي طرحتها اللجنة.
    Le Comité exprime ses remerciements à l'État partie pour les réponses écrites qu'il a fournies à la liste des points à traiter et des questions soulevées par son groupe de travail de présession. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف لما قدمته من ردود خطية على قائمة المسائل والأسئلة التي أثارها فريق اللجنة العامل لما قبل الدورة.
    Dans sa recommandation, le Comité prie également l'Assemblée générale, à sa cinquante-huitième session, d'approuver la décision et de lui fournir un appui financier suffisant pour lui permettre de travailler en deux chambres dès octobre 2004, lorsque se réunira son groupe de travail de présession pour sa trente-huitième session. UN وفي توصيتها، طلبت اللجنة أيضا إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين أن توافق على القرار وأن تقدم الدعم المالي اللازم للجنة للعمل في إطار فريقين، ابتداء من اجتماع الفريق العامل لما قبل الدورة الثامنة والثلاثين الذي سيعقد في تشرين الأول/أكتوبر 2004.
    Recommandation : Le Comité souhaitera peut-être proposer des modalités pour passer sans difficulté au mode de travail selon lequel son groupe de travail de présession se réunit à la session précédant celle à laquelle les rapports dont le groupe est saisi seront examinés. UN التوصية: قد ترغب اللجنة في اقتراح طرائق لتحول سلس إلى نمط عمل يتطلب اجتماع فريقها العامل لما قبل الدورة في الدورة السابقة للدورة التي سينظر فيها في التقارير.
    Grâce à son groupe de travail de la nutrition, de l'éthique et des droits de l'homme, le Sous—Comité de la nutrition du CAC s'est progressivement ouvert à la dimension des droits de l'homme. UN ومن خلال فريقها العامل المعني بالتغذية واﻷخلاقيات وحقوق اﻹنسان، تستعد هذه اللجنة الفرعية بالتدريج للنظر في اﻷبعاد المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    Le Sous-Comité a reconduit son groupe de travail de l'utilisation des sources d'énergie nucléaire dans l'espace extra-atmosphérique, dont il a aussi repris les recommandations dans son rapport. UN وقال إن اللجنـــة الفرعية عاودت عقد فريقها العامل المعني باستخدام مصادر الطاقة النووية في الفضاء الخارجي، وأدرجت في تقريرها أيضا التوصيات التي قدمها الفريق.
    Ce sous-comité n'a jamais vu le jour, mais le Comité a décidé de demander à son groupe de travail de continuer à suivre la question de l'exigibilité des créances et, le cas échéant, d'examiner certains cas particuliers afin de mieux comprendre le problème dans son ensemble. UN وبالرغم من عدم إنشاء لجنة فرعية، قررت اللجنة أن تطلب الى فريقها العامل أن يواصل رصد مسألة مديونية البعثات الدبلوماسية بما في ذلك، حسب الاقتضاء، حالات محددة، في محاولة لتحسين فهم المشكلة عامة.
    S'il n'y a ni commentaires ni objections à propos du paragraphe 1 de la note, je considérerai que les membres sont d'accord pour que le Comité maintienne son groupe de travail de même que le Sous-Comité des petits territoires, des pétitions, de l'information et de l'assistance. UN ما لم تكن هناك تعليقات أو اعتراضات تتعلق بالفقرة ١ من المذكرة، سأعتبر أن اﻷعضاء يوافقون على أن تبقي اللجنة على فريقها العامل واللجنة الفرعية المعنية باﻷقاليم الصغيرة، والالتماسات، والمعلومات والمساعدة.
    Il a exhorté les populations autochtones à participer aux travaux du Comité des droits de l'enfant, et plus particulièrement à ceux de son groupe de travail de présession, en fournissant, sous forme écrite ou orale, des renseignements sur les problèmes auxquels les enfants autochtones étaient confrontés et en formulant des recommandations sur les moyens d'améliorer leur situation. UN ودعا الشعوب الأصلية إلى المشاركة في عمل اللجنة المعنية بحقوق الطفل، لا سيما عمل فريقها العامل لما قبل الدورات، من خلال تقديم معلومات مكتوبة وشفهية عن القضايا التي تواجه أطفال الشعوب الأصلية وتوصيات لتحسين حالتهم.
    Le Comité a soigneusement pris note des préoccupations exprimées par le pays hôte et d'autres parties concernant ces problèmes et recommande à son groupe de travail de poursuivre ses efforts, en coopération avec toutes les parties intéressées, en vue de suivre l'évolution de la situation et de trouver des solutions; UN وأحاطت اللجنة علما، بعين الاهتمام، بالشواغل التي أعرب عنها البلد المضيف وآخرون فيما يتعلق بهذه المشكلة، وتوصي بأن يواصل فريقها العامل جهوده، بالتعاون مع جميع اﻷطراف المعنية، لمراقبة التقدم المحرز ووضع حلول لهذه المشكلة؛
    416. Par le biais de son groupe de travail de la facilitation des procédures du commerce international, la CEE soutient un programme pour la facilitation du commerce. UN ٤١٦ - وتقدم اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا الدعم الى برنامج لتسهيل التجارة من خلال فريقها العامل المعني بإجراءات تسهيل التجارة الدولية.
    Le Comité a soigneusement pris note des préoccupations exprimées par le pays hôte et d'autres parties concernant ces problèmes et recommande à son groupe de travail de poursuivre ses efforts, en coopération avec toutes les parties intéressées, en vue de suivre l'évolution de la situation et de trouver des solutions; UN وقد أحاطت اللجنة علما بالشواغل التي أعرب عنها البلد المضيف وآخرون فيما يتعلق بهذه المشكلة، وتوصي بأن يواصل فريقها العامل جهوده، بالتعاون مع جميع اﻷطراف المعنية، لمراقبة التقدم المحرز ووضع حلول لهذه المشكلة؛
    Tenir sa onzième session du 31 mars au 11 avril 2014 et examiner les rapports de l'Azerbaïdjan, du Costa Rica et de la Suède, et tenir la première session de son groupe de travail de présession du 14 au 17 avril 2014. UN 11- أن تعقد دورتها الحادية عشرة من 31 آذار/مارس إلى 11 نيسان/أبريل 2014، وتنظر في تقارير أذربيجان والسويد وكوستاريكا؛ وتعقد أول اجتماع لفريقها العامل لما قبل الدورة من 14 إلى 17 نيسان/أبريل 2014.
    Il le remercie également de ses réponses écrites à la liste de points à traiter et de questions soulevées par son groupe de travail de présession, ainsi que des éclaircissements apportés comme suite aux questions posées oralement par le Comité. UN وتعرب اللجنة أيضاً عن تقديرها للردود الخطية على قائمة القضايا والأسئلة التي أثارها الفريق العامل لما قبل الدورة، وللتوضيحات الإضافية المقدمة رداً على الأسئلة الشفوية التي طرحتها اللجنة.
    71. Conformément à l'article 44, paragraphe 4 de la Convention, le Comité propose que des renseignements complémentaires sur l'administration de la justice des mineurs lui soient communiqués au 1er juin 1993 au plus tard pour examen par son groupe de travail de présession qui lui en rendrait compte à sa session d'automne. UN ١٧ - واقترحت اللجنة، وفقا للفقرة ٤ من المادة ٤٤ من الاتفاقية، توفير معلومات إضافية للجنة فيما يتعلق بإدارة قضاء اﻷحداث وذلك بحلول أول حزيران/يونيه ١٩٩٣ بغية تمكين فريق اللجنة العامل لما قبل الدورة من النظر في هذه المعلومات وتقديم تقرير بشأنها إلى اللجنة في دورتها الخريفية.
    2. Prie l'Assemblée générale, à sa cinquante-huitième session, d'approuver sa décision et de lui fournir des ressources financières suffisantes pour lui permettre de travailler en deux chambres, à commencer par les réunions de son groupe de travail de présession pour sa trente-huitième session. UN 2 - تطلب إلى الجمعية العامة أن توافق في دورتها الثامنة والخمسين على قرار اللجنة وأن تقدم الموارد المالية اللازمة لتمكين اللجنة من العمل في إطار فريقين ابتداء من اجتماع الفريق العامل لما قبل الدورة الثامنة والثلاثين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more