"son inclusion dans" - Translation from French to Arabic

    • إدراجه في
        
    • ﻹدراجه في
        
    • ﻹدراجها في
        
    Et il est bien entendu que, si cet objectif constitue le critère même d'une réserve, son inclusion dans leur définition ne saurait signifier que, dans un cas particulier, la réserve est ou non valide et produit effectivement l'effet recherché. UN وبطبيعة الحال، إذا كان هذا الهدف هو الذي يشكل بعينه المعيار للتحفظ، فإن إدراجه في تعريف التحفظ لا يدل، في حالة معينة، إلا على ما إذا كان التحفظ صحيحا وفعالا في إنتاجه للآثار المتوخاة.
    Le chapitre IV traite d'une forme subsidiaire de responsabilité; son inclusion dans le projet d'articles a été généralement approuvée. UN يتناول الباب الرابع شكلا من أشكال المسؤولية التبعية؛ وقد تمت الموافقة بوجه عام على إدراجه في النص.
    Il a été noté que l'origine de la disposition et les raisons justifiant son inclusion dans la Loi type devraient être examinées. UN وأشير إلى ضرورة أن يخضع للفحص اشتقاق ذلك الحكم وأسباب إدراجه في القانون النموذجي.
    Le Président du Groupe de travail a présenté au Président du Comité spécial un projet révisé de dispositions relatives à la vérification en vue de son inclusion dans la deuxième partie du texte évolutif. UN وقدم رئيس الفريق العامل إلى رئيس اللجنة المخصصة مشروع نص منقح بشأن اﻷحكام المتعلقة بقضايا التحقق ﻹدراجه في الجزء ٢ من النص المتداول.
    Le Président du Groupe de travail a présenté au Président du Comité spécial un projet révisé de dispositions relatives à la vérification en vue de son inclusion dans la deuxième partie du texte évolutif. UN وقدم رئيس الفريق العامل إلى رئيس اللجنة المخصصة مشروع نص منقح بشأن اﻷحكام المتعلقة بقضايا التحقق ﻹدراجه في الجزء ٢ من النص المتداول.
    Le Président du Groupe de travail a présenté au Président du Comité spécial un projet de dispositions relatives à la vérification en vue de son inclusion dans la deuxième partie du texte évolutif. UN وقدم رئيس الفريق العامل إلى رئيس اللجنة المخصصة مشروع صياغة بشأن اﻷحكام المتعلقة بمسألة التحقق ﻹدراجها في الجزء الثاني من النص المتداول.
    Le Gouvernement britannique estime qu'il s'agit là d'un élément important du processus d'examen et serait favorable à son inclusion dans le mandat final. UN وترى حكومة المملكة المتحدة أن هذا العنصر مهم في عملية الاستعراض وستؤيد إدراجه في الإطار المرجعي النهائي.
    En effet, le principe de précaution était déjà établi en droit international de l'environnement et son inclusion dans le projet d'articles contribuerait considérablement à son acceptation générale en droit international. UN واعتُبر أن المبدأ التحوطي راسخ سلفا في القانون البيئي الدولي، وأن من شأن إدراجه في مشاريع المواد أن يساهم بشكل كبير في قبوله العام في القانون الدولي.
    Dans l'environnement, le kélévane s'oxyde pour donner du chlordécone, ce qui permet d'envisager aussi son inclusion dans la liste de la Convention de Stockholm, au même titre que ce dernier. UN ويتأكسد كيليفان في البيئة إلى كلورديكون ويمكن اعتباره حينئذ أنه كلورديكون من أجل إدراجه في اتفاقية استكهولم.
    Dans l'environnement, le kélévane s'oxyde pour donner du chlordécone, ce qui permet d'envisager son inclusion dans la liste de la Convention de Stockholm, au même titre que ce dernier. UN ويتأكسد كيليفان في البيئة إلى كلورديكون ويمكن اعتباره حينئذ أنه كلورديكون من أجل إدراجه في اتفاقية استكهولم.
    99. Une tendance, favorable au principe non bis in idem, soutient son inclusion dans le projet de code. UN ٩٩ - فالاتجاه المؤيد لمبدأ " عدم المحاكمة على ذات الجرم مرتين " يؤيد إدراجه في مشروع المدونة.
    Ce libellé est tiré de la décision sur les activités militaires, sur laquelle nous avons également voté contre cette année, et son inclusion dans la résolution générale est donc inacceptable pour nous. UN وهذه الصياغة مستقاة من المقرر المتعلق باﻷنشطة العسكرية، والذي صوتنا ضده هذا العام، وعليه، فإن إدراجه في القرار العام غير مقبول لنا.
    Ce principe, qui était solidement établi en droit international coutumier, devait être pleinement honoré dans le projet d’articles, mais il ne semblait pas que l’importance voulue lui ait été accordée, malgré son inclusion dans un certain nombre de traités récents. UN فهذا المبدأ، الذي يعد قاعدة راسخة جدا في القانون العرفي الدولي، ينبغي أن تحترم تماما في مشاريع المواد، ولكن لا يبدو أنه أعطي ما يستحقه من أهمية على الرغم من إدراجه في عدد من المعاهدات اﻷخيرة.
    Or, la dimension mondiale du terrorisme international et le danger qu'il représente pour la paix justifient son inclusion dans le statut de la Cour. UN وقال إن وفده يعتقد أن البعد العالمي لﻹرهاب الدولي والتحدي الذي يطرحه أمام السلام يبرران إدراجه في النظام اﻷساسي للمحكمة.
    Aux termes de la législation allemande applicable, la convention d'arbitrage était valablement devenue partie intégrante du contrat lorsque l'intimé n'avait pas fait objection à son inclusion dans la lettre de confirmation et avait commencé à exécuter le contrat. UN وبموجب القانون الألماني المنطبق أصبح اتفاق التحكيم حسب الأصول جزءاً من العقد عندما لم يعترض المدعى عليه على إدراجه في رسالة التأكيد وبدأ تنفيذ العقد.
    Lors de la vingt-deuxième réunion du Comité permanent de statisticiens caraïbes (4-7 novembre 1997, Sainte-Lucie), organisée par la CARICOM, l’Institut a présenté une communication sur l’évaluation du travail non rémunéré en vue de son inclusion dans la comptabilité nationale. UN ٤٠ - قدم المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة، في أثناء الاجتماع الثاني والعشرين للجنة الدائمة لخبراء اﻹحصاءات بمنطقة البحر الكاريبي )٤-٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧، سانت لوسيا(، الذي نظمته الجماعة الكاريبية، ورقة بحث بعنوان " قياس العمل بلا أجر ﻹدراجه في الحسابات الوطنية " .
    Enfin, il convient de mentionner la collaboration de l'Institut international de recherche et de formation pour la promotion de la femme (INSTRAW), sous forme d'études présentées en tant que communication à la vingt-deuxième réunion du Comité permanent de statisticiens caraïbes, tenue à Sainte-Lucie du 4 au 7 novembre 1997, sur l'évaluation du travail non rémunéré en vue de son inclusion dans la comptabilité nationale des pays des Caraïbes. UN وأخيرا، نود أن نذكر تعاون المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة في شكل دراسات قدمت بوصفها أوراق بحث أثناء الاجتماع الثاني والعشرين للجنة الدائمة لخبراء اﻹحصاء بمنطقة البحـــر الكاريبي، الذي عقد في سانت لوسيا من ٤ إلى ٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧، عن قياس العمل بلا أجر ﻹدراجه في الحسابات الوطنية الكاريبية.
    Le Président du Groupe de travail a présenté au Président du Comité spécial un projet de dispositions relatives à la vérification en vue de son inclusion dans la deuxième partie du texte évolutif. UN وقدم رئيس الفريق العامل إلى رئيس اللجنة المخصصة مشروع صياغة بشأن اﻷحكام المتعلقة بمسألة التحقق ﻹدراجها في الجزء الثاني من النص المتداول.
    Le Président du Groupe de travail a présenté au Président du Comité spécial un projet de dispositions relatives à la vérification en vue de son inclusion dans la deuxième partie du texte évolutif. " 11. UN وقدم رئيس الفريق العامل إلى رئيس اللجنة المخصصة مشروع صياغة بشأن اﻷحكام المتعلقة بمسألة التحقق ﻹدراجها في الجزء الثاني من النص المتداول.
    Un exemplaire de cette déclaration sera transmis au secrétariat en vue de son inclusion dans le rapport qui, nous l'espérons, sera prochainement adopté par le Comité spécial sur une interdiction des essais nucléaires. UN وستُقدﱠم نسخة من هذا البيان إلى اﻷمانة ﻹدراجها في التقرير الذي نأملاعتماده قريباً من جانب اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more