"son indépendance en" - Translation from French to Arabic

    • استقلالها في عام
        
    • استقلالها عام
        
    • الاستقلال في عام
        
    • استقلاله في عام
        
    • الاستقلال عام
        
    • الاستقلال على
        
    • استقلاله عام
        
    • استقلالها عن طريق
        
    • أن استقلت في عام
        
    • لاستقلالها في
        
    Depuis son indépendance en 1980, le Zimbabwe a placé en tête de liste les problèmes consacrés par les Objectifs du Millénaire pour le développement. UN وما فتئت زمبابوي منذ استقلالها في عام 1980، تضع على رأس جدول أعمالها المسائل التي تجسدها الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le Royaume des Tonga, qui n'avait jamais été véritablement colonisé, a retrouvé son indépendance en 1970. UN أما مملكة تونغا، التي لم تستعمر مطلقا عمليا، فقد استعادت استقلالها في عام ١٩٧٠.
    Depuis son indépendance, en 1961, le Koweït se situe à l'avant-garde des pays pour l'aide qu'il apporte au développement d'autres Etats. UN وذكر أن الكويت ما برحت منذ استقلالها في عام ١٩٦١ في طليعة البلدان التي تقدم مساعدات إنمائية للدول اﻷخرى.
    Depuis son indépendance en 1971, le Bahreïn accorde une importance particulière au développement économique, a créé un climat favorable aux investissements étrangers, développe son industrie locale et favorise la qualification de ses travailleurs. UN وقد أولت دولة البحرين منذ استقلالها عام ١٩٧١ أهمية خاصة للتنمية الاقتصادية، وذلك عن طريق تهيئة اﻷجواء لجلب الاستثمارات اﻷجنبية وتطوير الصناعات المحلية وتهيئة اﻷيدي العاملة المدربة.
    Note : Des ressources supplémentaires au titre des MCARB-2 ont été allouées pour 2006 et 2007 au Monténégro lorsque ce pays a déclaré son indépendance (en 2006). UN ملاحظة: خصص للجبل الأسود اعتمادات إضافية في إطار البند 2 للعامين 2006 و 2007 لدى حصول البلد على الاستقلال في عام 2006.
    Le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires a été un des premiers traités internationaux auquel mon pays a adhéré après avoir obtenu son indépendance en 1965. UN وكانت معاهدة عدم إنتشار اﻷسلحة النووية من أولى المعاهدات الدولية التي أصبح بلدي طرفا فيها بعد حصوله على استقلاله في عام ١٩٦٥.
    Nous réaffirmons notre immense gratitude aux plus des 100 pays qui ont reconnu la Palestine depuis qu'elle a déclaré son indépendance en 1988. UN ونؤكد من جديد امتناننا الدائم للبلدان التي اعترفت بفلسطين منذ إعلان الاستقلال عام 1988 والبالغ عددها أكثر من 100 بلد.
    Il est le dernier pays d'Amérique centrale et l'avant-dernier pays de la Communauté des Caraïbes (CARICOM) à avoir obtenu son indépendance, en 1981. UN وكانت آخر دولة من دول أمريكا الوسطى وثاني آخر دولة من دول الجماعة الكاريبية تحصل على استقلالها في عام 1981.
    Les sources de son droit varient, le pays ayant été sous administration conjointe franco-britannique jusqu'à son indépendance en 1980. UN وتتنوَّع مصادر القانون في فانواتو نتيجة لخضوعها لإدارة بريطانية فرنسية مشتركة قبل استقلالها في عام 1980.
    Vingt-cinq ans après sa création, le Libéria a proclamé son indépendance en 1847. UN وبعد خمسة وعشرين عاماً من إنشائها، أعلنت ليبريا استقلالها في عام 1847.
    Sri Lanka a retrouvé son indépendance en 1948 selon un processus constitutionnel pacifique et est aujourd'hui une république souveraine, membre du Commonwealth et de l'Organisation des Nations Unies. UN واسترجعت سري لانكا استقلالها في عام 1948 في إطار عملية دستورية سلمية، وهي اليوم جمهورية لها سيادتها وعضو في كومنولث الأمم وفي منظمة الأمم المتحدة.
    Depuis son indépendance en 1962, le Rwanda a connu une succession de régimes politiques caractérisés par la discrimination ethnique et régionale. UN شهدت رواندا، منذ استقلالها في عام 1962، سلسلة من النظم السياسية التي اتسمت بالتمييز الإثني والإقليمي.
    37. La Lituanie avait une base industrielle relativement diversifiée et un capital humain de qualité lorsqu'elle a proclamé son indépendance en 1990. UN 37- فقد كان لليتوانيا قاعدة صناعية متنوعة نسبياً ورأس مال بشري رفيع المستوى عندما أعلنت استقلالها في عام 1990.
    Le Myanmar a poursuivi implacablement sa guerre contre la production, le trafic et la consommation illicites de drogues depuis qu'il a recouvré son indépendance en 1948. UN وما فتئت ميانمــار تبـــدي عزما لا يلين في محاربتها لانتاج المخدرات والاتجار بها واستهلاكها بشكل غير مشروع منذ نالت استقلالها في عام ١٩٤٨.
    La vérité sur l'ampleur terrifiante de l'Holodomor a commencé à se répandre dans la communauté internationale lorsque l'Ukraine a recouvré son indépendance, en 1991. UN وبدأت حقيقة النطاق المروع للهولودومور تنتشر عبر المجتمع الدولي عندما حصلت أوكرانيا على استقلالها عام 1991.
    Économie Avec ses riches réserves de cuivre, la Zambie était considérée comme l'un des pays les plus riches et les plus prometteurs de la région subsaharienne lors de son indépendance en 1964. UN كانت زامبيا تعتبر بفضل مواردها الغنية بالنحاس من أغنى وأكثر بلدان منطقة جنوب الصحراء الكبرى في أفريقية التي تبشر بالنجاح منذ استقلالها عام ١٩٦٤.
    Dès son indépendance en 1977, Djibouti s'est engagé dans la promotion et la protection des droits de l'homme en devenant membre de différentes institutions internationales, régionales et sous-régionales. UN وأضاف أن جيبوتي التزمت منذ استقلالها عام 1977 بتعزيز وحماية حقوق الإنسان من خلال انضمامها إلى مختلف المؤسسات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية.
    Depuis son indépendance en 1965, la Gambie a joui d'une période relativement longue de démocratie et de stabilité politique. UN لقد تمتعت غامبيا منذ الاستقلال في عام ١٩٦٥ بفترة طويلة نسبيا كانت فيها دولة ديمقراطية وبلدا مستقرا سياسيا.
    Depuis qu'elle a obtenu son indépendance en 1991, l'Estonie s'est engagée à naturaliser son importante population de personnes dont la citoyenneté est indéterminée. UN فمنذ حصولها على الاستقلال في عام 1991، التزمت إستونيا بإعطاء الجنسية لعدد كبير من ذوي الجنسية غير المحددة.
    Saint-Vincent-et-les Grenadines avait bien évolué après avoir obtenu son indépendance en 1979. UN وقال إن البلد على ما يرام منذ أن حقق استقلاله في عام 1979.
    Depuis son indépendance en 1943, le Liban était une démocratie parlementaire caractérisée par une vie politique dynamique, au sein de laquelle chaque membre de la société jouait son rôle en toute liberté. UN ويتمتع لبنان، منذ استقلاله في عام 1943، بنظام برلماني ديمقراطي وحياة سياسية نشطة، حيث يؤدي كل عنصر من عناصر النسيج الاجتماعي دوره في مناخ من الحرية.
    Plusieurs délégations ont félicité la Namibie pour les résultats qu'elle avait obtenus en si peu de temps, depuis son indépendance en 1990, dans le domaine des droits de l'homme. UN وأشاد عدد من الوفود بناميبيا لما حققته من انجازات في مجال حقوق الإنسان في هذا الوقت القصير، منذ الاستقلال عام 1990.
    Le désarmement a été et reste l’une des pierres angulaires de notre politique étrangère. De fait, il a constitué et reste encore la voie tout indiquée pour un pays qui a mené une lutte unique pour son indépendance en se fondant sur les principes d’ahimsa (non violence) et de satyagraha (force de la vérité). UN غير أن نزع السلاح كان حينئذ، ولا يزال بندا رئيسيا في سياستنا الخارجية، فقد كان في جوهره، وما زال لﻵن، السبيل الطبيعي لبلد شن نضالا فريدا من أجل الاستقلال على أساس مبدأي عدم العنف " أهيمسا " وقوة الحقيقة " ساتياغراها " .
    Les Chittagong Hill Tracts ont été rattachées au Bangladesh lorsque le pays a gagné son indépendance en 1971. UN وأصبحت مقاطعات هضبة شيتاغونغ جزءا من بنغلاديش عندما حصل البلد على استقلاله عام 1971.
    Le Pakistan a conquis son indépendance en exerçant son droit à l'autodétermination. UN 23 - وباكستان قد حصلت على استقلالها عن طريق ممارستها لحقها في تقرير المصير.
    Par suite de la politique du colonisateur britannique, fondée sur le principe < < diviser pour régner > > , le Myanmar a connu des soulèvements internes pendant de plus de quatre décennies après avoir reconquis son indépendance en 1948. UN ونظرا لسياسة فرق تسد التي اتبعها المستعمر البريطاني، عانت ميانمار من الثورات الداخلية طيلة ما يزيد على أربعة عقود منذ أن استقلت في عام 1948.
    Depuis qu'il a recouvré son indépendance en 1948, le Myanmar a malheureusement dû faire face à des luttes internes causées par différents groupes armés. UN ومنذ استعادة ميانمار لاستقلالها في عام ٩٤٨١، تعين عليها لسوء الحظ أن تواجه صراعا داخليا بدأتــه مختلف الجماعــات المسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more