"son industrie" - Translation from French to Arabic

    • صناعتها
        
    • صناعاتها
        
    • لصناعتها
        
    • صناعته
        
    • بصناعتها
        
    Plus riche sera la nation, et plus nombreux seront les déchets que son industrie, son commerce et son peuple tendront à produire. UN وكلما زاد ثراء الدول، كلما زادت كميات النفايات التي تخلفها صناعتها وتجارتها وسكانها.
    La Namibie a fait observer que les changements et les disparitions affectant certaines espèces nuiraient à son industrie du tourisme. UN وأشارت ناميبيا إلى أن التغيرات في الأنواع وحالات الاندثار ستؤثر في صناعتها السياحية.
    La Namibie s'est engagée à préserver l'intégrité de son industrie du diamant en l'empêchant d'être entachée par les diamants du sang. UN إن ناميبيا ألزمت نفسها بحماية نزاهة صناعتها للماس بضمان ألا يلوث ماسها بالماس الملطخ بالدماء.
    La NouvelleZélande développe son agriculture et son industrie manufacturière pour trouver de nouveaux créneaux. UN وقد طورت نيوزيلندا صناعاتها الزراعية والتحويلية لتناسب احتياجات أسواق المننتجات المتخصصة.
    Dans ce contexte, la France, qui est l’un des principaux acteurs de l’Europe spatiale, ambitionne de conserver un programme spatial diversifié, afin de renforcer une communauté scientifique du meilleur niveau, d’assurer la compétitivité de son industrie spatiale et de répondre aux besoins croissants des utilisateurs de l’espace. UN وفي ظل هذه الظروف تعتزم فرنسا، أحد الأطراف الفاعلة الرئيسية في أنشطة الفضاء الأوروبية، مواصلة برنامج فضائي منوَّع لكي تعزز مجتمعا علميا بلغ أرفع مستويات الكفاءة، وتكفل لصناعتها الفضائية قدرة على المنافسة، وتلبي الاحتياجات المتزايدة للمنتفعين بالفضاء.
    Baker a fait allusion à une riposte des États-Unis qui ramènerait l'Iraq des années en arrière et laisserait son industrie en morceaux. UN وألمح بيكر إلى رد الولايات المتحدة الذي من شأنه أن يرجع العراق سنوات إلى الوراء بإحالة صناعته إلى حطام.
    Cela a des effets négatifs sur le développement de son industrie des transports maritimes. UN وذلك يؤثر سلبا على تقدم صناعتها البحرية.
    La Russie dédommagerait l'Ukraine en lui fournissant des assemblages combustibles pour satisfaire les besoins de son industrie nucléaire dans le même laps de temps. UN وستقدم روسيا تعويضا في شكل امدادات من مجمعﱠات الوقود إلى أوكرانيا من أجل احتياجات صناعتها لتوليد الطاقة النووية في خلال نفس الفترة الزمنية.
    69. Afin de remédier à cette situation, l'Ukraine devra s'efforcer de reconvertir son industrie de défense à des fins civiles. UN ٦٩ - وبغية معالجة هذه الحالة، ينبغي أن تبذل أوكرانيا وسعها لتحويل صناعتها الدفاعية ﻷغراض مدنية.
    Le Kazakhstan a signalé que son industrie était dominée par les activités d'extraction et de traitement des minerais et l'exploitation des ressources naturelles, à savoir le charbon, le fer, le chrome et la phosphorite. UN وذكرت كازاخستان بأن صناعتها تهيمن عليها أنشطة التعدين وتجهيز المعادن الموجهة نحو استغلال قاعدة الموارد الطبيعية، التي تشمل الفحم والحديد والكروم والفسفور.
    Le Grupo Agroindustrial de Granos s'est vu empêcher de moderniser grâce à un recours aux nouvelles technologies son industrie rizicole qui existe depuis plus de cinquante ans, et ce, du fait que ces dernières proviennent des États-Unis. UN وتعذر على مجموعة الصناعات الزراعية للحبوب تحديث صناعتها للأرز باستخدام التكنولوجيا الحديثة المتوافرة منذ أكثر من 50 عاما لأنها تكنولوجيا أمريكية.
    Le fait que Pyongyang achète à l’extérieur jusqu’aux pièces les plus modestes de ses fusées montre les limites de son industrie nationale et la dépendance de ses activités et programmes interdits vis-à-vis des marchés étrangers. UN ويبين قيام جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية باقتناء العناصر من الخارج، حتى العناصر العادية منها، وجود حدود معينة في صناعتها المحلية واعتماد أنشطتها وبرامجها المحظورة على التجارة الخارجية.
    La Chine assure le développement de son industrie de l'énergie nucléaire de manière hautement efficace tout en faisant de la sûreté nucléaire une condition préalable à toute activité entreprise dans ce domaine, et elle a mis au point plusieurs technologies d'exploitation de l'énergie nucléaire indépendamment de tout apport extérieur. UN وتقوم الصين بكفاءة عالية بتطوير صناعتها في مجال الطاقة النووية وإقران ذلك بالحرص على الأمان النووي كشرط أساسي مسبق، واستطاعت بشكل مستقل استحداث عدة تكنولوجيات في مجال الطاقة النووية.
    De toute évidence, le contexte dans lequel opèrent les pays d'Afrique est différent de celui dans lequel l'Inde a créé son industrie pharmaceutique. UN 26- ومن الواضح أن البلدان الأفريقية تواجه ظروفا مختلفة عن تلك التي واجهتها الهند عندما شرعت في تنمية صناعتها.
    Certains États exercent des pressions sur la République islamique d'Iran afin de l'obliger à renoncer à son droit légitime de développer son industrie nucléaire. UN وقال إن بعض الدول تبذل ضغطاً على جمهورية إيران الإسلامية بغية إجبارها على التخلي على حقها المشروع في تطوير صناعتها النووية.
    Certains États exercent des pressions sur la République islamique d'Iran afin de l'obliger à renoncer à son droit légitime de développer son industrie nucléaire. UN وقال إن بعض الدول تبذل ضغطاً على جمهورية إيران الإسلامية بغية إجبارها على التخلي على حقها المشروع في تطوير صناعتها النووية.
    21. Pour développer son industrie, il lui faut par ailleurs produire de l'énergie à faible coût à partir de sources qui garantissent la protection de l'environnement. UN 21- وأضاف ان أفريقيا تحتاج أيضا إلى مصادر طاقة منخفضة التكلفة ومؤاتية للبيئة لكي تنمّي صناعتها.
    La NouvelleZélande a développé son agriculture et son industrie manufacturière pour répondre aux besoins de certains créneaux spécialisés. UN وقد طورت نيوزيلندا صناعاتها الزراعية والتحويلية لتلبية احتياجات أسواق المنتجات المتخصصة.
    La NouvelleZélande développe son agriculture et son industrie manufacturière pour répondre aux besoins de marché de niche. UN وقد طورت نيوزيلندا صناعاتها الزراعية وصناعاتها التحويلية لتلبية احتياجات أسواق المنتجات المتخصصة.
    Il s'agira d'aider le pays à moderniser son industrie manufacturière et à développer son secteur privé. UN وسيساعد هذا المشروع أنغولا في اصلاح صناعاتها التحويلية وفي تنمية قطاعها الخاص.
    Le Koweït, soucieux de préserver l'infrastructure de son industrie pétrolière et de lui garantir des ressources techniques adéquates, reconnait parallèlement la nécessité de respecter l'environnement et de fournir l'assistance nécessaire à ses voisins, dans un esprit de solidarité entre pays du Sud. UN وفي الوقت الذي تحتاج فيه الكويت إلى ضمان الهياكل الأساسية لصناعتها النفطية، وإلى تزويد هذه الصناعة بموارد تكنولوجية مناسبة، فإنها تسلّم في نفس الوقت بضرورة مراعاة البيئة وتوفير المساعدات الضرورية لجيرانها من منطلق التضامن فيما بين بلدان الجنوب.
    Cependant, pour tirer profit des marchés d'exportation, son industrie doit devenir plus compétitive. UN ولكي يستفيد هذا الاقتصاد من أسواق التصدير، يلزم أن تكون صناعته أكثر قدرة على المنافسة.
    Le pays est aussi connu pour son industrie touristique. UN كما أن جامايكا مشهورة بصناعتها السياحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more