"son insolvabilité" - Translation from French to Arabic

    • إعسار الطرف
        
    • جانب إعسار
        
    • بسبب الإفلاس المالي
        
    • إعساره
        
    Dans le cas où plusieurs circonstances expliquent que les activités de l'entité n'ont pas repris, outre son insolvabilité avérée, le Comité devra être convaincu que la raison effective (causa causans) en a été l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وفي حالة وجود عوامل متعددة منعت من استئناف العمليات، إلى جانب إعسار الطرف الآخر المبرهن عليه، ينبغي أن يقتنع الفريق بأن السبب الفعلي أو السبب الحقيقي هو غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Dans le cas où plusieurs circonstances expliquent que les activités de l'entité n'ont pas repris, outre son insolvabilité avérée, le Comité devra être convaincu que la raison effective (causa causans) en a été l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وفي حالة وجود عوامل متعددة منعت من استئناف العمليات، إلى جانب إعسار الطرف الآخر المبرهن عليه، ينبغي أن يقتنع الفريق بأن السبب الفعلي أو السبب الحقيقي هو غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Dans le cas où plusieurs circonstances expliquent que les activités de l'entité n'ont pas repris, outre son insolvabilité avérée, le Comité devra être convaincu que la raison effective (causa causans) en a été l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وفي حالة وجود عوامل متعددة منعت استئناف العمليات، إلى جانب إعسار الطرف الآخر، المبرهن عليه، ينبغي أن يقتنع الفريق بأن السبب الفعلي أو السبب الحقيقي هو غزو العراق واحتلاله للكويت.
    342. Au Soudan, nul n'est mis au ban de la société ou privé de ses droits civils en raison de ses positions politiques ou de son insolvabilité. UN 342- لا يوجد في السودان عزل سياسي أو حرمان من الحقوق المدنية بسبب أي مواقف سياسية أو بسبب الإفلاس المالي.
    Elle vise surtout le cas d'un individu qui organise son insolvabilité et refuse de se conformer à la décision du tribunal. UN ويستهدف اﻹكراه البدني بصورة رئيسية الحالات التي يرتب فيها الفرد إعساره ويرفض لامتثال لقرار المحكمة.
    Dans le cas où plusieurs circonstances expliquent que les activités de l'entité n'ont pas repris, outre son insolvabilité avérée, le Comité devra être convaincu que la raison effective (causa causans) en a été l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وفي حالة وجود عوامل متعددة منعت من استئناف العمليات، إلى جانب إعسار الطرف الآخر، المبرهن عليه، ينبغي أن يقتنع الفريق بأن السبب الفعلي أو السبب الحقيقي هو غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Dans le cas où plusieurs circonstances expliquent que les activités de l'entité n'ont pas repris, outre son insolvabilité avérée, le Comité devra être convaincu que la raison effective (causa causans) en a été l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وفي حالة وجود عوامل متعددة منعت من استئناف العمليات، إلى جانب إعسار الطرف الآخر، المبرهن عليه، ينبغي أن يقتنع الفريق بأن السبب الفعلي أو السبب الحقيقي هو غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Dans le cas où plusieurs circonstances expliquent que les activités de l'entité n'ont pas repris, outre son insolvabilité avérée, le Comité devra être convaincu que la raison effective (causa causans) en a été l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وفي حالة وجود عوامل متعددة منعت من استئناف العمليات، إلى جانب إعسار الطرف الآخر، المبرهن عليه، ينبغي أن يقتنع الفريق بأن السبب الفعلي أو السبب الحقيقي هو غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Dans le cas où plusieurs circonstances expliquent que les activités de l'entité n'ont pas repris, outre son insolvabilité avérée, le Comité devra être convaincu que la raison effective (causa causans) en a été l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وفي حالة وجود عوامل متعددة منعت من استئناف العمليات، إلى جانب إعسار الطرف الآخر المبرهن عليه، ينبغي أن يقتنع الفريق بأن السبب الفعلي أو السبب الحقيقي هو غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Dans le cas où plusieurs circonstances expliquent que les activités de l'entité n'ont pas repris, outre son insolvabilité avérée, le Comité devra être convaincu que la raison effective (causa causans) en a été l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وفي حالة وجود عوامل متعددة منعت من استئناف العمليات، إلى جانب إعسار الطرف الآخر المبرهن عليه، ينبغي أن يقتنع الفريق بأن السبب الفعلي أو السبب الحقيقي هو غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Dans le cas où plusieurs circonstances expliquent que les activités de l'entité n'ont pas repris, outre son insolvabilité avérée, le Comité devra être convaincu que la raison effective (causa causans) en a été l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وفي حالة وجود عوامل متعددة منعت من استئناف العمليات، إلى جانب إعسار الطرف الآخر، المبرهن عليه، ينبغي أن يقتنع الفريق بأن السبب الفعلي أو السبب الحقيقي هو غزو العراق واحتلاله للكويت.
    213. Au Soudan, nul n'est mis au ban de la société ou privé de ses droits civils en raison de ses positions politiques ou de son insolvabilité. UN 213- ولا يوجد في السودان عزل سياسي أو حرمان من الحقوق المدنية بسبب أي مواقف سياسية أو بسبب الإفلاس المالي.
    Elle est réduite de moitié lorsque le condamné justifie de son insolvabilité par la présentation d'un certificat d'indigence et d'un certificat de non—imposition (art. 679 du Code de procédure pénale); UN تخفض مدة اﻹكراه البدني إلى النصف إذا أثبت المحكوم عليه إعساره بتقديم شهادة فقر وشهادة عدم الخضوع للضريبة )المادة ٩٧٦ من قانون الاجراءات الجنائية(؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more