"son intégrité physique" - Translation from French to Arabic

    • سلامته الجسدية
        
    • سلامته البدنية
        
    • سلامتها البدنية
        
    • سلامتهم البدنية
        
    • وسلامته الجسدية
        
    • سلامته الشخصية
        
    • السلامة البدنية
        
    • بدني
        
    • جسمه
        
    • السلامة الجسدية
        
    • ضرر شخصي
        
    • بجسمه
        
    • وحرمة الجسد
        
    Toute personne a droit à son intégrité physique et mentale. UN لكل إنسان الحق في احترام سلامته الجسدية والعقلية
    Toute personne a droit à son intégrité physique et mentale. UN لكل إنسان الحق في احترام سلامته الجسدية والعقلية.
    À sa sortie de l'hôpital, il a été relogé dans une cellule individuelle, afin de mieux protéger son intégrité physique. UN وحينما خرج من المستشفى، أُودع في جناح داخل زنزانة خاصة به كتدبير إضافي لضمان سلامته البدنية.
    Au cours de son interrogatoire et de sa détention, son intégrité physique et mentale avait été protégée. UN وخلال استجوابه واحتجازه كانت سلامته البدنية والعقلية مصونة.
    Il y avait donc immixtion dans la vie privée de l'auteur et atteinte à son intégrité physique et morale et à sa réputation. UN وبناء عليه، أثر الإعلان في خصوصيات صاحبة البلاغ وقوض سلامتها البدنية والمعنوية كما أساء إلى سمعتها.
    Cet article énonce le droit de toute personne handicapée au respect de son intégrité physique et mentale. UN تقر هذه المادة بحق الأشخاص ذوي الإعاقة في احترام سلامتهم البدنية والعقلية.
    Tout au long de la procédure d'internement, il faut respecter le droit de la personne souffrant de troubles mentaux à la protection de sa dignité humaine et de son intégrité physique et psychologique, ainsi que sa personnalité, son intimité, ses principes moraux et ses convictions de tous ordres. UN ويجب مراعاة حق الشخص المختل عقلياً في حماية كرامته الإنسانية وسلامته الجسدية والنفسية أثناء إجراء الإيداع، واحترام شخصيته وخصوصيته ومعنوياته ومعتقداته الأخرى.
    Ceci signifie avant tout des atteintes à la personne, dans son intégrité physique, sa liberté de pensée, de conscience et de religion et sa liberté de manifester sa religion ou sa conviction et ensuite des atteintes aux lieux de culte. UN وهذا يعني بالدرجة اﻷولى، اعتداءات على الشخص من حيث سلامته الجسدية وما له من حرية التفكير والوجدان والدين وحرية إظهار دينه أو معتقده، ثم اعتداءات على أماكن العبادة.
    De ce fait, il ne peut concrètement bénéficier, dans de bonnes conditions de temps et d'efficacité, du traitement médical prescrit, et son intégrité physique et psychique s'en trouve gravement compromise. UN ونتيجة لذلك، فإنه لا يحصل في الواقع العملي على العلاج الطبي الموصوف بشكل فعال وفي الوقت المناسب وهو ما يعرض سلامته الجسدية والنفسية لخطر شديد.
    Dans plusieurs pays, les tribunaux ont contribué eux aussi à garantir le droit de l'enfant au respect de son intégrité physique et à la protection contre la violence, y compris dans le milieu familial. UN وفي بعض البلدان، كان للمحاكم أيضا دور حاسم في ضمان حق الطفل في احترام سلامته الجسدية وفي التحرر من العنف، بما في ذلك داخل الأسرة.
    Il n'a pas été traité comme un détenu et son intégrité physique et mentale a été protégée pendant son interrogatoire. UN ولم يعامل كمحتجز وكانت سلامته البدنية والعقلية عند استجوابه مكفولة.
    Il a été demandé que les garanties nécessaires soient fournies pour protéger son intégrité physique. UN وطُلب أن توفر له الضمانات الضرورية من أجل ضمان سلامته البدنية.
    son intégrité physique et psychologique est également jugée préoccupante. UN كما أُعرِب عن القلق بشأن سلامته البدنية والنفسية.
    Il y avait donc immixtion dans la vie privée de l'auteur et atteinte à son intégrité physique et morale et à sa réputation. UN وبناء عليه، أثر الإعلان في خصوصيات صاحبة البلاغ وقوض سلامتها البدنية والمعنوية كما أساء إلى سمعتها.
    Elle n'a pas été tenue au secret et toute crainte exprimée au sujet de son intégrité physique ou mentale ne relève que d'une propagande malveillante. UN ولم تودع في الحبس الانفرادي، وأي مخاوف على سلامتها البدنية أو العقلية ليست سوى دعاية خبيثة.
    En conséquence, elle s'est retirée du programme de protection et des craintes ont été exprimées au sujet de son intégrité physique et psychologique. UN ونتيجة لذلك انسحبت من البرنامج وأُعرب عن القلق بشأن سلامتها البدنية والنفسية.
    Cet article énonce le droit de toute personne handicapée au respect de son intégrité physique et mentale. UN تقر هذه المادة بحق الأشخاص ذوي الإعاقة في احترام سلامتهم البدنية والعقلية.
    Cette nouvelle loi a pour but de protéger la victime dans son droit à conclure un mariage librement consenti, de protéger sa liberté, sa dignité et son intégrité physique. UN ويرمي هذا القانون الجديد إلى حماية حق الضحية في عقد الزواج على أساس الموافقة الحرة، وإلى حماية حريته وكرامته وسلامته الجسدية.
    Toute personne handicapée a droit au respect de son intégrité physique et mentale sur la base de l'égalité avec les autres. UN لكل شخص ذي إعاقة الحق في احترام سلامته الشخصية والعقلية على قدم المساواة مع الآخرين.
    Le policier peut être dispensé de l'obligation d'avertir quand la situation fait peser un danger imminent et grave sur sa vie ou son intégrité physique ou celles d'autres personnes, par exemple quand le suspect est armé. UN ويجوز إعفاء رجل الشرطة من واجب الإنذار إذا كان هناك خطر جدي ووشيك على الحياة أو السلامة البدنية لرجل الشرطة أو أي شخص آخر، كما في حالة التأكد من أن المشبوه يحمل أسلحة نارية.
    La Commission nationale ne disposait d'aucune preuve que l'un quelconque des groupes ethniques, religieux, raciaux ou nationaux protégés a fait l'objet d'atteintes graves à son intégrité physique ou mentale ou a été soumis à des conditions d'existence devant entraîner sa destruction physique totale ou partielle. UN ولم تجد اللجنة الوطنية دليلا على تعرض أي من الجماعات العرقية أو الدينية أو الوطنية المحمية، عن سوء قصد، لأذى بدني أو عقلي أو لظروف معيشية تستهدف استئصالها كليا أو جزئيا.
    2. Nul ne peut faire l'objet d'une atteinte à sa vie, à son intégrité physique ou à la dignité de sa personne. UN " 2- لا يجوز انتهاك حياة أي إنسان أو جسمه أو كرامته.
    La loi prévoit également une telle possibilité lorsque l'agresseur est armé ou se trouve sous l'influence de l'alcool, de stupéfiants ou de substances psychotropes; ou lorsqu'il attaque la femme ou met en péril son intégrité physique, psychologique ou sexuelle ou celle d'autres membres de la famille. UN ويمكن الدخول عنوة كذلك إذا كان المعتدي مسلحا أو يتصرف تحت تأثير الكحول أو المخدرات، أو إذا كان يهدد المرأة أو يهدد السلامة الجسدية أو النفسانية أو الجنسية لأفراد آخرين في الأسرة.
    125. Les tribunaux peuvent ordonner à une personne reconnue coupable d'une infraction d'indemniser toute personne atteinte, dans son intégrité physique ou ses biens, par l'infraction commise. UN ٥٢١- يجوز للمحاكم أن تأمر الجاني، لدى إدانته، بدفع تعويض للمجنى عليه عما أصابه من ضرر شخصي أو عما نتج عن الجريمة من خسارة أو تلف.
    Article 160: < < Quiconque frappe ou blesse autrui, lui cause un préjudice corporel ou porte atteinte à son intégrité physique d'une manière visible encourt jusqu'à deux ans d'emprisonnement et/ou 500 dinars d'amende > > ; UN المادة 160: كل من ضرب شخصاً أو جرحه أو ألحق بجسمه أذى أو أخل بحرمة الجسم وكان ذلك على نحو محسوس يعاقب بالحبس مدة لا تجاوز سنتين وبغرامة لا تجاوز مائة وخمسين ديناراً أو بإحدى هاتين العقوبتين؛
    L'article 23 de la Constitution de 2014 dispose que l'État protège la dignité de la personne et son intégrité physique et interdit la torture morale et physique. En outre, il dispose expressément que le crime de torture est imprescriptible. UN 11- نصّ الفصل 23 من دستور 2014 على حماية الدولة لكرامة الذات البشرية وحرمة الجسد ومنع التعذيب المعنوي والمادي ونصّ صراحة على عدم سقوط جريمة التعذيب بالتقادم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more