"son invasion et de son occupation" - Translation from French to Arabic

    • لغزو العراق واحتلاله
        
    • غزوه واحتلاله
        
    • عن غزو العراق واحتلاله
        
    • نتيجة لغزوه واحتلاله
        
    • لغزوه للكويت واحتلاله لها
        
    • لغزوها واحتلالها
        
    46. L'Iraq soutient également que la distribution de masques à gaz et de couveuses était injustifiée et qu'en tout état de cause elle ne résultait pas directement de son invasion et de son occupation du Koweït. UN 46- ويدعي العراق أيضاً أنه تبين عدم وجود ما يبرر توزيع الأقنعة الواقية من الغازات والحاضنات وأن هذا التوزيع لم يكن في أي حال من الأحوال نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    9. Le Conseil de sécurité a réaffirmé la responsabilité qui incombe à l'Iraq, en vertu du droit international, pour toute perte directe découlant de son invasion et de son occupation du Koweït. UN 9- قرر مجلس الأمن، مسؤولية العراق بمقتضى القانون الدولي عن أية خسارة نشأت مباشرة نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    78. Les paragraphes 9 et 10 de la décision 9 du Conseil d'administration établissent la responsabilité de l'Iraq pour les pertes résultant de contrats qui ont été interrompus en conséquence directe de son invasion et de son occupation du Koweït. UN 78- تنص الفقرتان 9 و10 من مقرر مجلس الإدارة رقم 9 على أن العراق مسؤول عن الخسائر الناجمة عن العقود التي توقف تنفيذها كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    79. Il est donc clair que le pourcentage de ses ressources pétrolières que l'Iraq devait verser au Fonds aux fins de réparation des pertes ou dommages subis du fait de son invasion et de son occupation du Koweït a été fixé en tenant compte du fait que l'Iraq honorerait simultanément sa dette extérieure antérieure au moyen de ses ressources restantes. UN ٩٧- يتضح بذلك أن النسبة المئوية من موارد العراق النفطية التي تعيﱠن عليه الاسهام بها في الصندوق بغية التعويض عما نجم عن غزوه واحتلاله للكويت من خسارة أو ضرر قد تم تحديدها مع مراعاة أن العراق سيفي في الوقت ذاته بالتزاماته القائمة سابقاً في سداد ديونه الخارجية من موارده المتبقية.
    Il affirme que l'achat de ces masques ne peut pas être considéré comme un débours résultant directement de son invasion et de son occupation du Koweït. UN ويؤكد العراق أن شراء الأقنعة الواقية من الغازات لا يمكن أن يعتبر ضرراً مباشراً ناجماً عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    < < L'Iraq, sans préjudice de ses dettes et obligations antérieures au 2 août 1990, qui seront traitées par les voies normales, est responsable, en vertu du droit international, de toute perte, de tout dommage ... et de tous autres préjudices directs subis par des États étrangers et des personnes physiques et sociétés étrangères du fait de son invasion et de son occupation illicites du Koweït. > > . UN " العراق، دون المساس بديونه والتزاماته الناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990، والتي سيجري تناولها عن طريق الآليات العادية، مسؤول بمقتضى القانون الدولي عن أي خسارة مباشرة أو ضرر مباشر، 000 أو ضرر وقع على الحكومات الأجنبية أو رعاياها أو شركاتها، نتيجة لغزوه واحتلاله غير المشروعين للكويت " .
    11. Le Conseil de sécurité a réaffirmé la responsabilité qui incombe à l'Iraq, en vertu du droit international, pour toute perte directe découlant de son invasion et de son occupation du Koweït. UN 11- أكد مجلس الأمن من جديد مسؤولية العراق بمقتضى القانون الدولي عن أية خسارة نشأت مباشرة نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    82. Les paragraphes 9 et 10 de la décision 9 du Conseil d'administration établissent la responsabilité de l'Iraq pour les pertes résultant de contrats qui ont été interrompus en conséquence directe de son invasion et de son occupation du Koweït. UN 82- تنص الفقرتان 9 و10 من مقرر مجلس الإدارة رقم 9 على أن العراق مسؤول عن الخسائر الناجمة عن العقود التي توقف تنفيذها كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    12. Le Conseil de sécurité a réaffirmé la responsabilité qui incombe à l'Iraq, en vertu du droit international, pour toute perte directe découlant de son invasion et de son occupation du Koweït. UN 12- أكد مجلس الأمن من جديد مسؤولية العراق بمقتضى القانون الدولي عن أية خسارة نشأت كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    11. Le Conseil de sécurité a réaffirmé la responsabilité qui incombe à l'Iraq, en vertu du droit international, pour toute perte directe découlant de son invasion et de son occupation du Koweït. UN 11- أكد مجلس الأمن من جديد مسؤولية العراق بمقتضى القانون الدولي عن أية خسارة نشأت مباشرة نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    En outre, il s'est efforcé de concilier les intérêts des requérants qui ont dû fuir une zone de conflit et les intérêts de l'Iraq qui n'est responsable que des pertes, dommages ou préjudices directs subis du fait de son invasion et de son occupation illicites du Koweït. UN وبالإضافة إلى ذلك، سعى الفريق إلى الموازنة بين مصالح أصحاب المطالبات الذين اضطروا إلى الفرار من مناطق الحرب ومصالح العراق المسؤول فقط عن أي خسارة مباشرة أو ضرر مباشر أو إصابة مباشرة نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    9. Le Conseil de sécurité a réaffirmé la responsabilité qui incombe à l'Iraq, en vertu du droit international, pour toute perte directe découlant de son invasion et de son occupation du Koweït. UN 9- أكد مجلس الأمن من جديد مسؤولية العراق بمقتضى القانون الدولي عن أية خسارة نشأت مباشرة نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    10. Le Conseil de sécurité a réaffirmé la responsabilité qui incombe à l'Iraq, en vertu du droit international, pour toute perte directe découlant de son invasion et de son occupation du Koweït. UN 10- أكد مجلس الأمن من جديد مسؤولية العراق بمقتضى القانون الدولي عن أية خسارة نشأت مباشرة نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    61. Les paragraphes 9 et 10 de la décision 9 du Conseil d'administration établissent la responsabilité de l'Iraq pour les pertes résultant de contrats qui ont été interrompus en conséquence directe de son invasion et de son occupation du Koweït. UN 61- وتنص الفقرتان 9 و10 من مقرر مجلس الإدارة رقم 9 على أن العراق مسؤول عن الخسائر الناجمة عن العقود التي توقف تنفيذها كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    80. Dans sa résolution 687 (1991), le Conseil de sécurité a établi la responsabilité de l'Iraq, en vertu du droit international, de toute perte directe découlant du fait de son invasion et de son occupation illicites du Koweït. UN 80- قرر مجلس الأمن، في قراره 687(1991)، مسؤولية العراق بمقتضى القانون الدولي عن أية خسارة نشأت مباشرة نتيجة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    Tant par leur portée que par leur vigueur, les mesures obligatoires que le Conseil de sécurité a imposées à l'encontre de l'Iraq à la suite de son invasion et de son occupation illégales du Koweït en août 1990 ont constitué à l'époque un précédent dans l'histoire de l'Organisation des Nations Unies. UN لم يكن لمدى وشدة التدابير اﻹلزامية التي فرضها مجلس اﻷمن على العراق، في أعقاب غزوه واحتلاله الكويت بصورة غير مشروعة في آب/أغسطس عام ١٩٩٠، أي نظير في تاريخ اﻷمم المتحدة، وقت اعتماد هذه التدابير.
    17. Par sa résolution 687 (1991), le Conseil de sécurité rend l'Iraq responsable de toute perte < < directe > > découlant de son invasion et de son occupation du Koweït. UN 17- ينص قرار مجلس الأمن 687(1991) على مسؤولية العراق عن حدوث أية خسارة " مباشرة " ناجمة عن غزوه واحتلاله للكويت.
    18. Par sa résolution 687 (1991), le Conseil de sécurité rend l'Iraq responsable de toute perte < < directe > > découlant de son invasion et de son occupation du Koweït. UN 18- ينص قرار مجلس الأمن 687(1991) على مسؤولية العراق عن حدوث أية خسارة " مباشرة " ناجمة عن غزوه واحتلاله للكويت.
    8. Le Conseil de sécurité a réaffirmé la responsabilité qui incombe à l'Iraq, en vertu du droit international, pour toute perte directe découlant de son invasion et de son occupation du Koweït. UN 8- أعاد مجلس الأمن تأكيد مسؤولية العراق بمقتضى القانوني الدولي عن أي خسارة مباشرة ناجمة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    48. Au paragraphe 16 de sa résolution 687 (1991), le Conseil de sécurité a décrété que l'Iraq est responsable, en vertu du droit international, de toute perte, de tout dommage ... et tous autres préjudices direct subis par des Etats étrangers et des personnes physiques et sociétés étrangères du fait de son invasion et de son occupation illicites du Koweït. UN مسؤول بمقتضى القانون الدولي عن أي خسارة مباشرة أو ضرر مباشر ... أو ضرر وقع على الحكومات اﻷجنبية أو رعاياها أو شركاتها، نتيجة لغزوه واحتلاله غير المشروعين للكويت " .
    25. Le Comité note qu'aux termes de la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité l'Iraq < < est responsable en vertu du droit international > > de toute perte, de tout dommage et de tous autres préjudices directs résultant de son invasion et de son occupation du Koweït. UN 25- ويلاحظ الفريق أن العراق " مسؤول بموجب القانون الدولي " ، عملاً بقرار مجلس الأمن 687 (1991)، عن أية خسارة أو ضرر مباشر جاء نتيجة لغزوه للكويت واحتلاله لها.
    a) La Commission d'indemnisation a été établie en 1991 conformément à la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité pour administrer les demandes d'indemnisation faisant suite à une perte, un dommage ou une blessure pouvant être directement imputé au Gouvernement iraquien du fait de son invasion et de son occupation du Koweït; UN )أ( أنشئت لجنة التعويضات في عام ١٩٩١ وفقا لقرار مجلس اﻷمن ٧٨٦ )١٩٩١( ﻹدارة شؤون تسوية المطالبات الناتجة عن أية خسائر أو تلفيات أو إصابات تتحمل مسؤوليتها حكومة العراق نتيجة لغزوها واحتلالها للكويت؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more