"son lieu de résidence" - Translation from French to Arabic

    • مكان الإقامة
        
    • مكان إقامته
        
    • محل إقامته
        
    • محل الإقامة
        
    • مكان إقامتها
        
    • محل إقامتها
        
    • مكان إقامة
        
    • يقيم فيها
        
    • محل إقامتهم
        
    • مكان إقامتهم
        
    • بمحل إقامته
        
    • بمقر إقامتها
        
    • ومقر إقامته
        
    • ومكان إقامته
        
    • لموقع إقامته
        
    Tout citoyen a le droit de circuler librement et de choisir son lieu de résidence sur le territoire turkmène. UN وتنص المادة 26 على أن لجميع المواطنين الحق في حرية الحركة واختيار مكان الإقامة داخل حدود تركمانستان.
    En d'autres termes, le domicile professionnel d'un temporaire, aux fins des accords, peut être différent de son lieu de résidence réel ou domicile fixe. UN ويعني ذلك أن محل الإقامة المهني، وفقا لما ينص عليه الاتفاقان، قد يختلف عن مكان الإقامة الفعلي للموظف المستقل أو سكنه الدائم.
    Le but est que chacun puisse accéder aux soins de santé nécessaires, indépendamment de son lieu de résidence et de sa situation financière. UN والغرض هو أن يحصل أي فرد على الرعاية الصحية اللازمة بغض النظر عن مكان إقامته أو مركزه المالي.
    Toute personne pouvait se plaindre auprès du Bureau, indépendamment de son âge, de sa nationalité ou de son lieu de résidence, à tout moment et sans frais. UN ويمكن لأي شخص أن يرفع، في أي وقت وبالمجان، شكواه إلى هذا الديوان بغض النظر عن سنه أو جنسيته أو مكان إقامته.
    Selon l'État partie, les autorités hongroises n'ont pas pu examiner la déclaration de l'auteur car il ne pouvait être contacté, les autorités ukrainiennes ellesmêmes ignorant son lieu de résidence. UN ووفقاً لما تقوله الدولة الطرف فإن السلطات الهنغارية لم يكن بمقدورها فحص رسالة صاحب البلاغ لأن محل إقامته كان مجهولاً حتى بالنسبة للسلطات الأوكرانية، ولم يتسن الاتصال به.
    Droit de circuler librement et de choisir son lieu de résidence UN الحق في التحرك بحرية وفي اختيار محل الإقامة
    Elle impliquerait : la restauration de la liberté, des droits juridiques, du statut social, de la vie de famille et de la citoyenneté; le retour de la victime sur son lieu de résidence et la restitution de son emploi et de ses biens. UN وتنص مشاريع المبادئ على أن يشمل رد الحالة إلى ما كانت عليه استعادة الحرية والحقوق القانونية والمركز الاجتماعي والحياة العائلية والمواطنة والعودة إلى مكان الإقامة والعودة إلى العمل وإعادة الممتلكات.
    Les portes de la société du savoir doivent être ouvertes à chacun, quels que soient son origine sociale, son sexe, son appartenance ethnique, son handicap, son lieu de résidence ou son orientation sexuelle. UN وينبغي أن تفتح أبواب مجتمع المعرفة للجميع، دون اعتبار للمستوى الاجتماعي أو نوع الجنس أو الإثنية أو الإعاقة أو مكان الإقامة أو الميول الجنسية.
    7. Violations du droit à la liberté de circulation et à la liberté de choisir son lieu de résidence UN 7 - انتهاكات الحق في حرية التنقل وحرية اختيار مكان الإقامة
    Droit de circuler librement et liberté de choisir son lieu de résidence UN باء - الحق في حرية التنقل وحرية اختيار مكان الإقامة
    Chacun peut choisir librement son lieu de résidence, qui est le lieu où il établit des liens administratifs avec l'État. UN ويحق لكل شخص اختيار مكان إقامته بحرية، وهو المكان الذي يقيم فيه علاقات إدارية مع الدولة.
    Le fils de l'auteur a été prié de s'engager par écrit à ne pas quitter son lieu de résidence habituel jusqu'à ce que le jugement devienne effectif. UN وطُلب إلى ابن صاحبة البلاغ أن يقدم تعهداً خطياً بألا يغادر مكان إقامته المعتاد حتى يصبح الحكم ساري المفعول.
    Pour pouvoir exercer efficacement les recours internes, il pourrait être amené à effectuer un long voyage de son lieu de résidence à l'État sur le territoire duquel le préjudice s'est produit. UN وإذا ما أراد ذلك الشخص أن يستخدم سبل الانتصاف المحلية استخداما فعالا، فقد يتعين عليه أن يسافر لمسافات طويلة من مكان إقامته إلى الدولة التي وقع فيها الضرر.
    Après cette date, le requérant ne pourra être identifié que dans le centre dans le ressort duquel se trouve son lieu de résidence enregistré. UN وبعد هذا التاريخ، لا يمكن تحديد هوية أي مقدم طلب إلا في المركز الذي يخضع له مكان إقامته المسجل لدى اللجنة.
    L'auteur estime que, votant aux élections au Sénat depuis 1993 à partir de son lieu de résidence en Australie, il relève, en ce qui concerne le vote, de la juridiction irlandaise. UN ويزعم صاحب البلاغ إن مشاركته في التصويت منذ عام 1993 في انتخابات مجلس الشيوخ من محل إقامته في أستراليا، تثبت أنه يخضع للولاية القضائية لآيرلندا لأغراض التصويت.
    Ainsi, quiconque, sauf les personnes sans capacité juridique active, a le droit de choisir son lieu de résidence et de circuler librement. Article 16 UN وهكذا، فإن كل شخص، باستثناء الأشخاص الذين لا يتمتعون بالأهلية القانونية الإيجابية، يتمتع بالحق في اختيار محل إقامته والحق في الحركة بحرية.
    i) La liberté de circuler et de choisir son lieu de résidence à l'intérieur de son pays UN `1` حرية التنقل واختيار محل الإقامة داخل حدود الدولة
    Le mariage de la femme ne limite pas son droit de choisir son lieu de résidence. UN وزواج المرأة لا يقيد حقها في اختيار مكان إقامتها.
    Une femme qui n'a pas la nationalité ou la citoyenneté du pays où elle vit n'est pas admise à voter ou à postuler à des fonctions publiques et peut se voir refuser les prestations sociales et le libre choix de son lieu de résidence. UN وعندما تكون المرأة بلا مركز باعتبارها من الرعايا أو المواطنين، فإنها تحرم من حق التصويت أو التقدم لشغل وظيفة عامة، وقد تحرم من المنافع العامة ومن اختيار محل إقامتها.
    En 1981, le décret C-11 a aboli la règle selon laquelle une femme mariée doit suivre son mari et adopter son lieu de résidence. UN وفي عام 1981، ألغى القرار جيم-11 القاعدة التي كانت تنص على أن تنتقل المرأة المتزوجة إلى مكان إقامة زوجها.
    Il y expliquait avoir quitté l'Azerbaïdjan en raison de son engagement à l'AMIP et de ses fonctions de président du parti dans l'antenne de son lieu de résidence. UN في ذلك التصريح إلى أنه ترك أذربيجان بسبب مشاركته في أنشطة حزب الاستقلال الوطني في أذربيجان ومنصبه كرئيس للحزب في المنطقة التي كان يقيم فيها.
    Selon cette définition, la loi protège toute personne qui, pour des raisons mentionnées dans la définition, se voit contrainte de quitter son lieu de résidence habituel. UN وبموجب تعريف هذا الشخص، فإن نطاق الحماية في القانون يشمل جميع الأشخاص المستحقين للحماية بموجب القانون إذا اضطروا إلى ترك محل إقامتهم الدائمة للأسباب الواردة في التعريف.
    L'on estime que moins de 35 % de la population a accès à des installations de santé en état de fonctionnement sises à moins de 5 kilomètres de son lieu de résidence. UN وتشير التقديرات إلى أن أقل من 35 في المائة من السكان يمكنهم التردد على منشآت صحية عاملة ولا تبعد أكثر من 5 كيلومترات عن مكان إقامتهم.
    Le 27 septembre 2007, la Commission de recours a informé le requérant que la demande de réouverture de la procédure ne pouvait être examinée car la Commission ne connaissait pas son lieu de résidence. UN وفي 27 أيلول/سبتمبر 2007، أبلغ مجلس الطعون صاحب الشكوى بتعذر النظر في طلب إعادة فتح الإجراءات لأن المجلس لم يكن على علم بمحل إقامته.
    Le Procureur a, en vertu de l'article 104 du Code de procédure pénale, adressé ses réquisitions écrites pour un supplément d'enquête, notamment la convocation de la requérante à son lieu de résidence actuel en France. UN ووجه وكيل الجمهورية طلبات كتابية، بموجب الفصل 104 من مجلة الإجراءات الجزائية، بإجراء تحقيق تكميلي، والقيام على وجه الخصوص باستدعاء صاحبة الشكوى بمقر إقامتها الحالي في فرنسا.
    L'article 31 reconnaît à chaque conjoint le droit de choisir librement son emploi, sa profession, son lieu de résidence et son logement. UN ووفقا للمادة ٣١ يتمتع كل من الزوجين بحرية اختيار عمله ومهنته ومكان إقامته وسكنه.
    À ce moment-là, l'intéressé peut passer du plan d'assurance maladie qui le couvrait à un autre adapté à son lieu de résidence. UN ولدى انتهاء الخدمة، للموظف أن ينتقل من خطته الحالية للتأمين الصحي إلى خطة أخرى للتقاعد تكون أنسب لموقع إقامته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more