"son mécanisme national" - Translation from French to Arabic

    • أجهزتها الوطنية
        
    • آليتها الوطنية
        
    • آليتها الداخلية
        
    En réponse à la recommandation qui invite la République démocratique populaire lao à renforcer son mécanisme national pour la promotion de l'avancement des femmes, le Gouvernement souhaite faire valoir les mesures suivantes qu'il a prises : UN بالنسبة للتوصية بأن تدعم جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية أجهزتها الوطنية من أجل تعزيز النهوض بالمرأة، تشير الحكومة إلى بعض التدابير المتخذة كما يلي:
    Le Belize a indiqué que le manque de ressources humaines empêchait son mécanisme national de former des chargés de liaison dans les différents ministères et de contrôler les activités. UN فقد لاحظت بليز أن نقص الموارد البشرية يحد من قدرة أجهزتها الوطنية على تدريب موظفين في وزارات أخرى لتولى شؤون التنسيق والمتابعة.
    Le Comité exhorte l'État partie à renforcer son mécanisme national pour la promotion de la femme et à lui donner les ressources humaines et financières, les mandats clairement définis et les pouvoirs qui lui sont nécessaires. UN 20 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تعزيز أجهزتها الوطنية المعنية بالنهوض بالمرأة وتوفير الموارد البشرية والمالية اللازمة لها، بالإضافة إلى تخويلها الولايات والسلطة الواضحة.
    L'État partie devrait renforcer son mécanisme national de prévention de la torture et assurer son indépendance, en particulier: UN ينبغي أن تعزز الدولة الطرف آليتها الوطنية لمنع التعذيب وتعزز استقلاليتها عبر القيام تحديدا بما يلي:
    L'État partie devrait renforcer son mécanisme national de prévention de la torture et assurer son indépendance, en particulier: UN ينبغي أن تعزز الدولة الطرف آليتها الوطنية لمنع التعذيب وتعزز استقلاليتها عبر القيام تحديداً بما يلي:
    Il invite également le Gouvernement des Antilles néerlandaises, à l'occasion de la modification de son statut constitutionnel, à améliorer son mécanisme national de promotion de la femme et à définir une politique générale propre en matière d'institutionnalisation de la problématique hommes-femmes. UN وتدعو اللجنةُ كذلك حكومةَ جزر الأنتيل الهولندية إلى أن تقوم، لدى تغيير مركزها الدستوري، برفع مرتبة آليتها الوطنية للنهوض بالمرأة وأن تضع بشكل مستقل سياسة شاملة لتعميم المنظور الجنساني.
    La Turquie a insisté sur l'efficacité de son mécanisme national, grâce auquel ces questions étaient traitées rapidement. UN وركّزت تركيا على كفاءة آليتها الداخلية التي تعالج المسائل ذات الصلة بهذا الموضوع في حينها.
    Le Comité recommande à l'État partie de continuer à renforcer son mécanisme national pour la promotion de la femme en définissant clairement la mission et les responsabilités de ses diverses composantes et en coordonnant mieux leur action. UN 18 - وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف تعزيز أجهزتها الوطنية للنهوض بالمرأة بوضع تعريف واضح لولاية ومسؤوليات عناصرها المختلفة، وتعزيز التنسيق فيما بينها.
    Le Comité recommande à l'État partie de renforcer son mécanisme national de promotion de la femme, de définir clairement le mandat et les responsabilités de ses différentes composantes et de renforcer la coordination entre elles. UN 296 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز أجهزتها الوطنية للنهوض بالمرأة، وأن تحدد بوضوح ولاية ومسؤوليات عناصرها المختلفة، وأن تعزز التنسيق فيما بينها.
    Le Comité recommande à l'État partie de renforcer son mécanisme national de promotion de la femme, de définir clairement le mandat et les responsabilités de ses différentes composantes et de renforcer la coordination entre elles. UN 28 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز أجهزتها الوطنية للنهوض بالمرأة، وأن تحدد بوضوح ولاية ومسؤوليات عناصرها المختلفة، وأن تعزز التنسيق فيما بينها.
    Le Comité déplore que l'État partie et, en particulier, son mécanisme national de promotion de la femme, ne consulte pas systématiquement un grand nombre d'organisations non gouvernementales de femmes présentes dans le pays, notamment pour ce qui concerne l'établissement des rapports périodiques. UN 399- وتعرب اللجنة عن قلقها لعدم وجود مشاورات منتظمة بين الدولة الطرف، وخاصة أجهزتها الوطنية للنهوض بالمرأة، وطائفة واسعة من المنظمات النسائية غير الحكومية في البلد.
    Le Comité déplore que l'État partie et, en particulier, son mécanisme national de promotion de la femme, ne consulte pas systématiquement un grand nombre d'organisations non gouvernementales de femmes présentes dans le pays, notamment pour ce qui concerne l'établissement des rapports périodiques. UN 32 - وتعرب اللجنة عن قلقها لعدم وجود مشاورات منتظمة بين الدولة الطرف، وخاصة أجهزتها الوطنية للنهوض بالمرأة، وطائفة واسعة من المنظمات النسائية غير الحكومية في البلد.
    Dans ses commentaires finals antérieurs, le Comité a recommandé que l'État partie renforce son mécanisme national en fournissant des ressources humaines et financières ainsi qu'en mettant sur pied des outils pour que la question de l'égalité des femmes soit prise en compte dans tous les ministères et à tous les niveaux de Gouvernement. UN 6 - كانت اللجنة قد أوصت في تعليقاتها الختامية السابقة، بأن تعمل الدولة الطرف على تعزيز أجهزتها الوطنية بتقديم موارد بشرية ومالية كافية، فضلا عن إنشاء آليات لتعزيز تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع الوزارات والمستويات الحكومية.
    94. Le Comité a noté que le Gouvernement slovène était informé de la violence généralisée à l'égard des femmes dans le domaine privé et qu'il mettait au point, par le biais de son mécanisme national et en soutenant les ONG menant une action en faveur des femmes, des mesures visant à combattre cette violence et à aider les victimes. UN ٩٤ - ولاحظت اللجنة أن حكومة سلوفينيا واعية بالعنف الواسع النطاق الموجه ضد المرأة في المجال الخاص، وأنها تقوم، من خلال أجهزتها الوطنية والمنظمات غير الحكومية الداعمة التي تعمل باسم المرأة، باتخاذ تدابير لمكافحة ذلك العنف ومساعدة الضحايا.
    Il faut donc que le Belize donne à son mécanisme national pour l'avancement de la femme le pouvoir d'assurer l'intégration de la problématique des sexes dans toutes ses politiques publiques. UN وبالتالي، يجب على بليز أن تعطي آليتها الوطنية للنهوض بالمرأة سلطة التأكد من تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع السياسات العامة.
    Elle a salué les efforts de la Zambie pour renforcer son mécanisme national en faveur de l'intégration d'un souci d'égalité entre les sexes et a recommandé à la Zambie de renforcer son action en matière d'égalité des sexes. UN ورحبت بما بذلته زامبيا من جهود لتعزيز آليتها الوطنية المتعلقة بمراعاة المساواة بين الجنسين وأوصتها بأن تعزز جهودها المتعلقة بالقضايا الجنسانية.
    :: Soutenir les efforts de prévention, de protection des victimes et de répression de la traite des êtres humains, en s'attachant sans cesse à améliorer l'efficacité de son mécanisme national d'orientation des victimes, en établissant plus de centres d'accueil des victimes et en veillant à se doter d'un arsenal législatif complet pour combattre la traite. UN :: مواصلة الجهود في مجال الوقاية من جريمة الاتجار بالبشر والحماية منها وملاحقة مرتكبيها قضائياً، من خلال التعزيز المستمر لفعالية آليتها الوطنية الخاصة بالإحالة التي تركِّز على الضحية، وإنشاء مزيد من الملاجئ للضحايا، ودعم تنفيذ التشريعات الشاملة المتعلقة بمكافحة الاتجار بالبشر.
    18. L'État partie a ratifié le Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants mais n'a pas encore désigné son mécanisme national chargé d'effectuer des visites régulières dans les prisons et un débat est en cours dans le pays à ce sujet. UN 18- وتابع مبيناً أن الدولة الطرف صدقت على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة ولكنها لم تعين بعد آليتها الوطنية التي ستكلف بإجراء زيارات منتظمة للسجون وأنه تجري الآن مناقشات حول هذا الموضوع في البلد.
    Le Comité recommande que l'État partie renforce son mécanisme national pour la promotion de la femme en définissant clairement le mandat et les responsabilités de ses diverses composantes et en leur allouant des ressources humaines et financières suffisantes pour faire en sorte qu'elles puissent pleinement et correctement accomplir toutes leurs fonctions. UN 317 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز آليتها الوطنية للنهوض بالمرأة عن طريق تحديد ولايات ومسؤوليات مختلف العناصر بوضوح، وبتخصيص ما يكفي من الموارد البشرية وموارد الميزانية من أجل كفالة قدرتها على أداء جميع مهامها بالكامل وعلى النحو اللائق.
    Le Comité recommande que l'État partie renforce son mécanisme national pour la promotion de la femme en définissant clairement le mandat et les responsabilités de ses diverses composantes et en leur allouant des ressources humaines et financières suffisantes pour faire en sorte qu'elles puissent pleinement et correctement accomplir toutes leurs fonctions. UN 15 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز آليتها الوطنية للنهوض بالمرأة عن طريق تحديد ولايات ومسؤوليات مختلف العناصر بوضوح، وبتخصيص ما يكفي من الموارد البشرية وموارد الميزانية من أجل كفالة قدرتها على أداء جميع مهامها بالكامل وعلى النحو اللائق.
    La Turquie a insisté sur l'efficacité de son mécanisme national, grâce auquel ces questions étaient traitées rapidement. UN وركّزت تركيا على كفاءة آليتها الداخلية التي تعالج المسائل ذات الصلة بهذا الموضوع في حينها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more