Il lui a fallu repenser ses opérations afin de pouvoir, comme elle l'avait fait jusque-là, s'acquitter de son mandat en toute sécurité. | UN | وللقيام بذلك، أعادت القوة تشكيل العمليات بهدف كفالة استمرار قدرتها على الاضطلاع بولايتها على نحو سالم وآمن. |
Il est essentiel que la Force continue de disposer de tous les moyens et de toutes les ressources dont elle a besoin pour exécuter son mandat en toute sécurité, et qu'elle conserve la confiance et l'appui des pays fournisseurs de contingents. | UN | ومن الضروري أن يظل تحت تصرف القوة جميع الوسائل والموارد التي تحتاجها لتنفيذ ولايتها بأمن وأمان. |
Celle-ci a donc dû repenser provisoirement ses opérations de façon à s'acquitter de son mandat en toute sécurité. | UN | ونتيجة لذلك، عدَّلت القوة عملياتها بصفة مؤقتة لكي تكفل قدرتها على تنفيذ ولايتها بطريقة آمنة ومأمونة. |
L'aggravation de la violence dans le pays mettait la MISNUS dans l'impossibilité de s'acquitter de son mandat en toute sécurité. | UN | وبسبب تصاعد العنف في البلد، استحال على البعثة أن تفي بولايتها بأمان. |
Je prends note de l'aide offerte par le Gouvernement syrien pour faciliter l'approvisionnement en fournitures de première nécessité à l'appui des efforts déployés par la Force pour permettre à celle-ci de continuer à s'acquitter de son mandat en toute sécurité. | UN | وأشيرُ إلى المساعدة المقدمة من حكومة الجمهورية العربية السورية في تيسير توفير الإمدادات الأساسية دعما للجهود التي تبذلها القوة لكفالة استمرارها في تنفيذ ولايتها بأمن وأمان. |
Il est essentiel que la Force continue de disposer de tous les moyens et de toutes les ressources dont elle a besoin pour exécuter son mandat en toute sécurité, et qu'elle conserve la confiance et l'appui des pays fournisseurs de contingents. | UN | ومن الضروري مواصلة إتاحة جميع الوسائل والموارد التي تحتاجها القوة لتنفيذ ولايتها بأمن وأمان. ومن المهم للغاية أن تحافظ القوة على ثقة والتزام البلدان المساهمة بقوات. |
Je prends note de l'aide qu'il a offerte pour faciliter l'approvisionnement en fournitures de première nécessité à l'appui des efforts déployés par la Force pour permettre à celle-ci de continuer à s'acquitter de son mandat en toute sécurité. | UN | وأود أن أنوه بالمساعدة المقدمة من حكومة الجمهورية العربية السورية في تيسير توفير الإمدادات الأساسية دعماً للقوة من أجل كفالة استمرارها في تنفيذ ولايتها بأمن وأمان. |
Compte tenu de l'évolution des conditions de sécurité dans sa zone d'opérations, la FNUOD a continué de réorganiser ses activités de manière à pouvoir s'acquitter de son mandat en toute sécurité. | UN | 28 - ونظراً للحالة الأمنية المتغيرة في منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة، استمرت القوةُ في إدخال التعديلات على عملياتها حفاظا على قدرتها على تنفيذ ولايتها بطريقة آمنة ومأمونة. |
Compte tenu de l'évolution des conditions de sécurité dans la zone d'opérations de la FNUOD, la mission a poursuivi la réorganisation temporaire de ses opérations afin de pouvoir continuer à s'acquitter de son mandat en toute sécurité. | UN | 28 - وبالنظر إلى تطور الحالة الأمنية في منطقة عمليات القوة، واصلت البعثة إعادة تشكيل العمليات مؤقتاً بهدف كفالة استمرار قدرتها على تنفيذ ولايتها بطريقة آمنة ومأمونة. |
Compte tenu de l'évolution des conditions de sécurité dans sa zone d'opérations, la FNUOD a poursuivi la réorganisation temporaire de ses opérations afin de pouvoir s'acquitter de son mandat en toute sécurité. | UN | 26 - ونظراً للحالة الأمنية المتغيرة في منطقة عمليات القوة، استمرت البعثة في تعديل عملياتها بصفة مؤقتة حتى تكفل قدرتها على تنفيذ ولايتها بطريقة آمنة ومأمونة. |
L'accroissement de la violence dans le pays mettait la MISNUS dans l'impossibilité de s'acquitter de son mandat en toute sécurité. | UN | وقد جعل تصاعد العنف في البلد من المستحيل على البعثة أن تفي بولايتها بأمان. |