"son mandat en toute sécurité" - Translation from French to Arabic

    • بولايتها على نحو سالم وآمن
        
    • ولايتها بأمن وأمان
        
    • ولايتها بطريقة آمنة ومأمونة
        
    • بولايتها بأمان
        
    Il lui a fallu repenser ses opérations afin de pouvoir, comme elle l'avait fait jusque-là, s'acquitter de son mandat en toute sécurité. UN وللقيام بذلك، أعادت القوة تشكيل العمليات بهدف كفالة استمرار قدرتها على الاضطلاع بولايتها على نحو سالم وآمن.
    Il est essentiel que la Force continue de disposer de tous les moyens et de toutes les ressources dont elle a besoin pour exécuter son mandat en toute sécurité, et qu'elle conserve la confiance et l'appui des pays fournisseurs de contingents. UN ومن الضروري أن يظل تحت تصرف القوة جميع الوسائل والموارد التي تحتاجها لتنفيذ ولايتها بأمن وأمان.
    Celle-ci a donc dû repenser provisoirement ses opérations de façon à s'acquitter de son mandat en toute sécurité. UN ونتيجة لذلك، عدَّلت القوة عملياتها بصفة مؤقتة لكي تكفل قدرتها على تنفيذ ولايتها بطريقة آمنة ومأمونة.
    L'aggravation de la violence dans le pays mettait la MISNUS dans l'impossibilité de s'acquitter de son mandat en toute sécurité. UN وبسبب تصاعد العنف في البلد، استحال على البعثة أن تفي بولايتها بأمان.
    Je prends note de l'aide offerte par le Gouvernement syrien pour faciliter l'approvisionnement en fournitures de première nécessité à l'appui des efforts déployés par la Force pour permettre à celle-ci de continuer à s'acquitter de son mandat en toute sécurité. UN وأشيرُ إلى المساعدة المقدمة من حكومة الجمهورية العربية السورية في تيسير توفير الإمدادات الأساسية دعما للجهود التي تبذلها القوة لكفالة استمرارها في تنفيذ ولايتها بأمن وأمان.
    Il est essentiel que la Force continue de disposer de tous les moyens et de toutes les ressources dont elle a besoin pour exécuter son mandat en toute sécurité, et qu'elle conserve la confiance et l'appui des pays fournisseurs de contingents. UN ومن الضروري مواصلة إتاحة جميع الوسائل والموارد التي تحتاجها القوة لتنفيذ ولايتها بأمن وأمان. ومن المهم للغاية أن تحافظ القوة على ثقة والتزام البلدان المساهمة بقوات.
    Je prends note de l'aide qu'il a offerte pour faciliter l'approvisionnement en fournitures de première nécessité à l'appui des efforts déployés par la Force pour permettre à celle-ci de continuer à s'acquitter de son mandat en toute sécurité. UN وأود أن أنوه بالمساعدة المقدمة من حكومة الجمهورية العربية السورية في تيسير توفير الإمدادات الأساسية دعماً للقوة من أجل كفالة استمرارها في تنفيذ ولايتها بأمن وأمان.
    Compte tenu de l'évolution des conditions de sécurité dans sa zone d'opérations, la FNUOD a continué de réorganiser ses activités de manière à pouvoir s'acquitter de son mandat en toute sécurité. UN 28 - ونظراً للحالة الأمنية المتغيرة في منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة، استمرت القوةُ في إدخال التعديلات على عملياتها حفاظا على قدرتها على تنفيذ ولايتها بطريقة آمنة ومأمونة.
    Compte tenu de l'évolution des conditions de sécurité dans la zone d'opérations de la FNUOD, la mission a poursuivi la réorganisation temporaire de ses opérations afin de pouvoir continuer à s'acquitter de son mandat en toute sécurité. UN 28 - وبالنظر إلى تطور الحالة الأمنية في منطقة عمليات القوة، واصلت البعثة إعادة تشكيل العمليات مؤقتاً بهدف كفالة استمرار قدرتها على تنفيذ ولايتها بطريقة آمنة ومأمونة.
    Compte tenu de l'évolution des conditions de sécurité dans sa zone d'opérations, la FNUOD a poursuivi la réorganisation temporaire de ses opérations afin de pouvoir s'acquitter de son mandat en toute sécurité. UN 26 - ونظراً للحالة الأمنية المتغيرة في منطقة عمليات القوة، استمرت البعثة في تعديل عملياتها بصفة مؤقتة حتى تكفل قدرتها على تنفيذ ولايتها بطريقة آمنة ومأمونة.
    L'accroissement de la violence dans le pays mettait la MISNUS dans l'impossibilité de s'acquitter de son mandat en toute sécurité. UN وقد جعل تصاعد العنف في البلد من المستحيل على البعثة أن تفي بولايتها بأمان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more