Il lui faut prouver au-delà de tout doute raisonnable que son mari a commis ce délit. | UN | وعليها أن تثبت، بطريقة لا يمكن أن يرقى إليها الشك على نحو معقول، أن زوجها قد ارتكب تلك الجريمة. |
Une femme mariée peut avoir ce droit si son mari a complètement et définitivement renoncé au monde, a cessé d'être hindou ou si un tribunal a déclaré qu'il ne jouissait pas de toutes ses facultés mentales. | UN | وتتمتع المرأة المتزوجة بحق مماثل إذا كان زوجها قد اعتزل الدنيا كلية ونهائيا، أو لم يعد هندوسيا، أو قررت إحدى المحاكم أنه مختل العقل. |
son mari a demandé au Procureur général et au Président de la Cour suprême de présenter une requête selon la procédure de contrôle mais sa demande a été rejetée. | UN | وتقول صاحبة البلاغ إن زوجها قد طلب بالفعل من المدعي العام ومن رئيس المحكمة العليا السماح لـه بتقديم احتجاج وفقاً للإجراء الإشرافي، ولكن طلبه رُفض. |
Avant de mourir son mari a dilapidé sa fortune à acheter des tableaux sans valeur. | Open Subtitles | لأنه قبل وفاة زوجها, قام باستهلاك كل اموالها بشرائه للوحات عديمة القيمة |
6.8 Le Comité prend note que l'auteur affirme que le droit de faire examiner par une juridiction supérieure la déclaration de culpabilité et la condamnation dont son mari a fait l'objet, conformément à la loi, n'a pas été garanti, en violation du paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte. | UN | 6-8 وتلاحظ اللجنة ادعاء صاحبة البلاغ بأن زوجها حُرم من حقه في أن تنظر في حكم إدانته والعقوبة الموقعة عليه هيئة قضائية أعلى درجة، وهو ما يخالف الفقرة 5 من المادة 14 من العهد. |
Donc son mari a une liaison, et tu l'as surpris en train de la tromper ? | Open Subtitles | إذاً زوجها كان يحظى بعلاقة غرامية، و أمسكت به وهو يخون؟ |
Les éléments dont dispose le Comité ne permettent pas de dire si l'auteur ou son mari a demandé ou non à bénéficier des services d'un avocat ou sollicité les services d'un avocat privé. | UN | ويظل من غير الواضح من المواد المعروضة على اللجنة ما إذا كانت صاحبة البلاغ أو زوجها قد طلبا الحصول على مساعدة قانونية أو التمسا تعيين محامٍ خاص. |
D'après mon expérience, quand une femme voit la preuve que son mari a volé quelque chose, elle est... surprise. | Open Subtitles | حسب خبرتي عندما ترى الزوجة دليلاً على أن زوجها قد سرق شيئًا فإنها تبدو... |
son mari a dû se transformer très tôt. | Open Subtitles | أعتقد أن زوجها قد تحول مبكرا جدا |
- Je disais que ça va être pénible d'annoncer à Lyndi Evans que son mari a disparu. | Open Subtitles | - قلت أنه سيكون من المؤلم أن أعلم ليندا إيفانز أن زوجها قد اختفى |
8.5 L'auteur affirme que son mari a été roué de coups et a reçu des décharges électriques pendant son transfert à la prison de la base navale de Callao et qu'à cette occasion on l'a présenté devant les médias enfermé dans une cage. | UN | ٨-٥ وتزعم مقدمة البلاغ أن زوجها قد ضرب وتعرض لصدمات كهربائية خلال نقله إلى مرفق قاعدة كالاو البحرية وعرض أمام وسائط اﻹعلام في تلك المناسبة وهو في قفص. |
L'auteur affirme que son mari a également été soumis à la torture quand il était en détention, à la suite de quoi il a fallu le transporter au tribunal sur une civière, le 28 mai 1999. | UN | وتدعي صاحبة البلاغ أن زوجها قد تعرض كذلك للتعذيب أثناء الاحتجاز، الأمر الذي أدى إلى جلبه بواسطة نقالة مرضى إلى المحكمة في 28 أيار /مايو 1999. |
3.6 L'auteur allègue que son mari a été arbitrairement exécuté à l'issue d'un procès inéquitable, contrairement aux dispositions des articles 6 et 14 du Pacte. | UN | 3-6 وتزعم صاحبة البلاغ أن زوجها قد حُرم بصورة تعسفية من حقه في الحياة عقب محاكمته محاكمة غير عادلة، مما يشكل انتهاكاً لأحكام المادتين 6 و14 من العهد. |
6.2 Le Comité a pris note de l'allégation de l'auteur qui affirme qu'après son arrestation, le 11 mai 2000, son mari a été frappé et torturé par les enquêteurs. | UN | 6-2 وقد أحاطت اللجنة علماً بادعاء صاحبة البلاغ بأن زوجها قد تعرض للضرب والتعذيب من قِبَل المحققين معه بعد إلقاء القبض عليه في 11 أيار/مايو 2000. |
La loi sur les successions (Cap 160) traite une femme ayant contracté un mariage polygame comme une épouse, même si son mari a précédemment, ou plus tard, contracté un mariage monogame. | UN | 188- ويعامل قانون الوراثة، الفصل 160، المرأة المتزوجة في الزواج القائم على أساس تعدد الزوجات على أنها زوجة حتى لو كان زوجها قد تزوج سابقا، أو لاحقا، طبقا لزواج أحادي الزوجات. |
7.4 Le Comité prend note de l'argument de la requérante, contesté par les autorités de l'État partie, selon lequel son mari a perdu la mémoire à la suite de son accident de voiture en octobre 2003 et ne pouvait donc pas donner de détails sur ce qui lui était arrivé en Azerbaïdjan. | UN | 7-4 وتحيط اللجنة علماً بحجة صاحبة الشكوى، التي اعترضت عليها سلطات الدولة الطرف، بأن زوجها قد عانى من فقدان ذاكرة جراء حادث السير الذي تعرض له في تشرين الأول/أكتوبر 2003، ولذلك فإنه لم يتمكن من إعطاء أي تفاصيل عما وقع له في أذربيجان. |
7.4 Le Comité prend note de l'argument de la requérante, contesté par les autorités de l'État partie, selon lequel son mari a perdu la mémoire à la suite de son accident de voiture en octobre 2003 et ne pouvait donc pas donner de détails sur ce qui lui était arrivé en Azerbaïdjan. | UN | 7-4 وتحيط اللجنة علماً بحجة صاحبة الشكوى، التي اعترضت عليها سلطات الدولة الطرف، بأن زوجها قد عانى من فقدان ذاكرة جراء حادث السير الذي تعرض له في تشرين الأول/أكتوبر 2003، ولذلك فإنه لم يتمكن من إعطاء أي تفاصيل عما وقع له في أذربيجان. |
Eh bien, aujourd'hui, son mari a assassiné le président. | Open Subtitles | ، حسنًا، اليوم... زوجها قام بقتل الرئيس. |
Je pense que Rebecca va vraiment être énervée quand elle va découvrir que son mari a tué Edith Rockwell. | Open Subtitles | أعتقد بأن( ريبيكا) كانت لتغضب حقاً عندما تكتشف بأن زوجها قام بقتل إيديث روكويل |
6.8 Le Comité prend note que l'auteur affirme que le droit de faire examiner par une juridiction supérieure la déclaration de culpabilité et la condamnation dont son mari a fait l'objet, conformément à la loi, n'a pas été garanti, en violation du paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte. | UN | 6-8 وتلاحظ اللجنة ادعاء صاحبة البلاغ بأن زوجها حُرم من حقه في أن تنظر في حكم إدانته والعقوبة الموقعة عليه هيئة قضائية أعلى درجة، وهو ما يخالف الفقرة 5 من المادة 14 من العهد. |
son mari a été tué de sang-froid devant elle, et tu étais sur le point d'aller en prison pour meurtre. | Open Subtitles | زوجها كان مقتولاً بدمٍ باردٍ ، أمام وجهها وأنتِ كنتِ علي وشك الذهاب للسجن من أجل هذه الجريمة |