"son mari et" - Translation from French to Arabic

    • زوجها و
        
    • وزوجها
        
    • زوجها أو
        
    • زوجها وأن
        
    • بزوجها و
        
    • زوجها وهي
        
    • مع زوجها
        
    • زوجها مع
        
    • من زوجها
        
    • زوجها وعن
        
    • زوجها وفي
        
    90 secondes plus tard, sa femme descend voir le portier, dit qu'un homme à assassiné son mari et s'enfuit. Open Subtitles بعد تسعون ثانية الزوجة تذهب للحارس و تقول شخص ما قتل زوجها و ثم هرب
    Ce matin, elle a disparu d'une épicerie avec sa voiture pendant que son mari et son fils étaient à l'intérieur. Open Subtitles هذا الصباح هي و سيارتها اختفوا من دكان بقالة صغير عندما كان زوجها و ابنها بالداخل
    Dans ces conditions, le Comité conclut que l'auteur, son mari et leurs deux enfants ont été soumis à des traitements contraires à l'article 7 du Pacte. UN وفي هذه الظروف، تستخلص اللجنة أن صاحبة البلاغ وزوجها وطفليهما قد تعرضاً لمعاملة تتعارض مع المادة 7 من العهد.
    Dans ces conditions, le Comité conclut que l'auteur, son mari et leurs deux enfants ont été soumis à des traitements contraires à l'article 7 du Pacte. UN وفي هذه الظروف، تستخلص اللجنة أن صاحبة البلاغ وزوجها وطفليهما قد تعرضاً لمعاملة تتعارض مع المادة 7 من العهد.
    Elle lui avait dit qu'elle ne pouvait plus vivre sans son mari et sans son fils, et qu'elle se sentait trop seule au Canada. UN وكانت قد أخبرت المحامي بأنها لم تعد قادرة على العيش دون زوجها أو ابنها وأنها تشعر بالعزلة في كندا.
    Ce dernier aurait conseillé à Mme Arach de retourner chez son mari et de régler ses problèmes de famille. UN وادعى أن المجلس المحلي أبلغ السيدة آراش بأن تعود إلى زوجها وأن تقوم بتسوية مشاكلهما الأسرية.
    Et se sépare de son mari et de sa vie. Open Subtitles و فقدت إرتباطها بزوجها و حياتها السابقة
    L'épouse a de grandes difficultés à s'intégrer à la communauté australienne sans son mari et souffre de problèmes de santé continus liés au stress. UN وتجد زوجته أن من الصعب للغاية الاندماج في المجتمع بدون زوجها وهي تعاني من مشاكل صحية مرتبطة بالإجهاد نتيجة لذلك.
    Tout ce que cette femme voulait était de mourir en tenant la main de son mari, et elle l'a fait. Open Subtitles كل ما أرادته هذه المرأة كان أن تموت و هي مُمسكة بيد زوجها و هي قد فعلَت ذلك
    Faustine sait qu'elle doit rejoindre son mari et tenter de maintenir sa position d'impératrice. Open Subtitles ادركت فاوستينا أن عليها العودة إلى زوجها و محاولة الحفاظ على منصبها كإمبراطورة
    Elle retrouverait à la fois son mari et son amant. Open Subtitles سوف تسترد زوجها و عشيقها فى آن واحد.
    Mme Nakano ne savait pas s'il y avait de la rancoeur entre son mari et Daichan, alors allons à la source. Open Subtitles سيدة ناكانو .. لم تعلم ما أذا كان أي عداء قديم بين زوجها و دايجان
    Dans ces conditions, le Comité a conclu que l'auteur, son mari et leurs deux enfants ont été soumis à des traitements contraires à l'article 7 du Pacte. UN وفي هذه الظروف، تستخلص اللجنة أن صاحبة البلاغ وزوجها وطفليهما قد تعرضوا لمعاملة مخالفة لأحكام المادة 7 من العهد.
    Mme Williams, son mari et son beau-frère avaient voulu signaler l'incident au poste de police de Linstead, mais, n'y ayant trouvé personne, ils étaient rentrés chez eux. UN وأرادت هي وزوجها وصهرها إبلاغ قسم شرطة لينستيد بالحادثة، لكنهم عادوا ﻷنهم لم يجدوا بالقسم أحدا.
    L'incident se serait produit au moment où la femme, son mari et deux membres de la famille arrivaient à un champ qui leur appartenait près du village d'Yatta pour y travailler. UN ويدعى أن الحادثة وقعت عندما وصلت السيدة وزوجها واثنان من أفراد اﻷسرة للعمل في حقل يملكونه قرب قرية يطه.
    Elle lui avait dit qu'elle ne pouvait plus vivre sans son mari et sans son fils, et qu'elle se sentait trop seule au Canada. UN وكانت قد أخبرت المحامي بأنها لم تعد قادرة على العيش دون زوجها أو ابنها وأنها تشعر بالعزلة في كندا.
    S'agissant du foyer conjugal, conformément aux anciennes dispositions du droit de la famille, la femme était tenue de vivre avec son mari et de le suivre là où il jugeait bon d'établir le foyer conjugal. UN كان موقف قانون الأسرة سابقا بالنسبة لبيت الزوجية هو أن الزوجة كانت ملزمة بأن تعيش مع زوجها وأن تتبعه إلى أي مكان يرى أنه يصلح لإقامة دار للزوجية.
    "Si tu me parles encore comme ça, j'appelle son mari et je lui dit qu'elle m'a agressée" Open Subtitles كان "إذا تحدثتِ معي كالمرة السابقة، سأتصل بزوجها و أخبره بأنّها آذتني."
    L'épouse a de grandes difficultés à s'intégrer à la communauté australienne sans son mari et souffre de problèmes de santé continus liés au stress. UN وتجد زوجته أن من الصعب للغاية الاندماج في المجتمع بدون زوجها وهي تعاني من مشاكل صحية مرتبطة بالإجهاد نتيجة لذلك.
    Sans contact avec son mari et sa famille, elle a toutefois bénéficié des services du collectif d'avocats chargés de leur défense.. UN وإذا كانت لا تستطيع التواصل مع زوجها وأسرتها، فإنها تتلقى خدمات مجموعة من المحامين مكلفين بالدفاع عنها.
    Si elle n'était pas folle de lui et l'avait épousé pour l'argent, elle remettrait cette bague dans sa boîte, et s'assiérait avec son mari et un bon verre de Merlot. Open Subtitles وكانت متزوجة للنقود كانت أعادت هذا الخاتم للعلبة وقامت بتعليق سترته وجلست مع زوجها مع شريحة لطيفة من لحم البقر "وكوب من الـ "مارلوت
    À la même période, une somme de 7 000 yuan aurait été extorquée à son mari et il aurait été détenu au Centre de Yaojia durant deux mois. UN وفي الوقت نفسه، انتُزِع حسبما أُفيد به مبلغ 000 7 إيوان من زوجها واحتُجِز شهرين في مركز ياوجيا للاحتجاز.
    La requérante a en outre mis en avant le fait que son mari et d'autres membres de sa famille avaient été activement recherchés par l'armée en 2009, que l'armée avait découvert qu'elle avait quitté le pays et qu'en raison des faits décrits précédemment celle-ci considérait que la requérante était membre des LTTE. UN وادعت أيضاً أن الجيش كان يبحث بهمّة عن زوجها وعن أفراد آخرين من أسرتها في عام 2009 وأنه اكتشف أنها غادرت البلد وأن الوقائع أعلاه حملته على الاعتقاد بأنها عضو في نمور التاميل.
    Comme il était indiqué dans le deuxième rapport périodique de la Jordanie, le droit de choisir sa résidence et son domicile est régi par la loi sur le statut personnel qui, conformément à la charia, stipule qu'une femme doit vivre au domicile de son mari et l'accompagner s'il change de domicile. UN ففيما يتعلق بحرية اختيار المسكن والإقامة، وكما ذكر في التقرير الثاني للمملكة الأردنية الهاشمية حول تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، فإن قانون الأحوال الشخصية ووفقا لأحكام الشريعة يلزم الزوجة في مساكنة زوجها وفي الانتقال معه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more