"son numéro du" - Translation from French to Arabic

    • عددها الصادر في
        
    • القبرصية اليونانية بتاريخ
        
    • عددها الصادر بتاريخ
        
    Dans son numéro du 17 avril 2002, le quotidien Fileleftheros a fait savoir que le processus d'acquisition de six hélicoptères blindés de transport avait déjà commencé. UN وذكرت Fileleftheros في عددها الصادر في 17 نيسان/أبريل 2002 أن عملية شراء 6 طائرات هليكوبتر مدرعة للنقل قد بدأت.
    Dans son numéro du 15 septembre 1999, le quotidien chypriote grec Mahi, citant le journal grec Eksusia, a rapporté que Chypre-Sud était actuellement utilisé comme centre de blanchiment d'argent par l'intermédiaire de banques et d'entreprises off-shore. UN وذكرت الصحيفة القبرصية اليونانية اليومية " ماهي " في عددها الصادر في ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩، نقلا عن الصحيفة اليونانية اكسوسيا، أن جنوب قبرص يستخدم من قبل المصارف والشركات اﻷجنبية كمركز لغسل اﻷموال.
    — Le journal hebdomadaire turc Ikibine Dogru rapporte, dans son numéro du 20 décembre 1992, que le chef du personnel des forces armées turques recrutait des officiers turcs pour renforcer l'armée azerbaïdjanaise. UN - أفادت المجلة اﻷسبوعية التركية " إكيبين دوغرو " في عددها الصادر في ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ بأن رئيس شؤون اﻷفراد بالقوات المسلحة التركية كلف بالخدمة ضباطا أتراكا من أجل تعزيز الجيش اﻷذربيجاني.
    Le quotidien Fileleftheros a annoncé dans son numéro du 3 mai 2002 que les hélicoptères susmentionnés devraient arriver dans la partie sud de Chypre au cours de l'été 2002. UN وأفادت Fileleftheros في عددها الصادر في 3 أيار/مايو 2002 أنه يُتوقّع وصول طائرات الهليكوبتر المذكورة أعلاه إلى جنوب قبرص خلال صيف عام 2002.
    Ainsi, le quotidien Simerini a annoncé dans son numéro du 28 janvier 2002 l'acquisition, par celle-ci, d'hélicoptères d'assaut de fabrication russe de type Mil Mi-35. UN وجدير بالإشارة في هذا الصدد ما كشفته صحيفة " سيميريني " القبرصية اليونانية بتاريخ 28 كانون الثاني/يناير 2002 من أن الإدارة القبرصية اليونانية حصلت على طائرات هليكوبتر هجومية روسية من طراز MIL-ME 35.
    Je souhaite aussi à cette occasion appeler votre attention sur un article qu'a publié Le Monde diplomatique dans son numéro du 10 avril 1995. UN وبهذه المناسبة أيضا أود أن ألفت عناية سيادتكم إلى المقال الذي نشرته صحيفة " لوموند دبلوماتيك " في عددها الصادر بتاريخ ١٠/٤/١٩٩٥.
    Dans son numéro du 16 juin 2001, l'Economist indique qu'il n'y a jamais eu autant de riches, avec environ 7 millions de millionnaires et plus de 400 milliardaires. Dans le même temps, 2,8 milliards de personnes vivent aujourd'hui avec moins de 2 dollars par jour, et 1,2 milliard avec moins d'un dollar par jour. UN وتشير مجلة الإيكونومست في عددها الصادر في 16 حزيران/يونيه 2001 إلى أن عدد الأثرياء ازداد عما مضى حيث شمل 7 ملايين مليونير وأكثر من 400 مليارديرا بينما يوجد حاليا 2.8 مليار شخص يعيشون على أقل من دولارين في اليوم، و 1.2 مليار شخص يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم.
    Dans son numéro du 2 juillet 2007, le Japan Times a publié l'article de M. Clark < < Serbia Owed Justice in Kosovo > > (Justice pour la Serbie au Kosovo) dans lequel celui-ci critiquait la politique actuelle des institutions internationales au Kosovo-Metohija de façon très documentée. UN ونشرت صحيفة " Japan Times " في عددها الصادر في 2 تموز/يوليه 2007 مقالة الأستاذ كلارك المعنونة " صربيا تستحق العدالة في كوسوفو " والتي انتقد فيها السياسة الحالية للمؤسسات الدولية في كوسوفو وميتوهيا بطريقة موثقة جداً.
    Ainsi, le Ethiopian Herald indiquait dans son numéro du 26 février 2004 que le Programme alimentaire mondial (PAM) diminuait les rations alimentaires quotidiennes des 126 000 réfugiés soudanais, érythréens et somaliens vivant dans des camps de réfugiés en Éthiopie. UN وفي إثيوبيا على سبيل المثال، نقلت صحيفة " The EthiopIan Herald " ، في عددها الصادر في 26 شباط/فبراير 2004، أن برنامج الأغذية العالمي يقوم بخفض الحصص الغذائية اليومية المقدمة في مخيمات اللجوء الإثيوبية لما يعادل 000 126 لاجئ من السودان وإريتريا والصومال.
    Je vous adresse cette lettre au sujet des déclarations faites par M. Gerhart R. Baum, Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme sur la situation des droits de l'homme au Soudan, lors de la conférence de presse qu'il a donnée à Londres et qui ont été publiées par le journal Al-Sharq al-Awsat dans son numéro du 20 août 2002. UN المفوض السامي للأمم المتحدة لحقوق الإنسان أرجو أن أكتب لكم بشأن التصريحات التي أدلى بها السيد جيرهارد بوم المقرر الخاص لحالة حقوق الإنسان في السودان في المؤتمر الصحفي الذي عقده بلندن، وتلك التي نشرتها له صحيفة الشرق الأوسط في عددها الصادر في 20 آب/أغسطس 2002م.
    Alithia, dans son numéro du 30 décembre 1996, a rapporté les conditions désastreuses dans lesquelles vit la communauté chypriote turque de Limassol. UN (Alilhia) في عددها الصادر في ٣٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦ الظروف المعيشية القاسية التي تُعاني منها الطائفة القبرصية التركية في ليما سول.
    Nous avons été témoins de violations du droit international humanitaire aussi graves, comme en a témoigné la Commission européenne des droits de l'homme " et nous avons cité l'article de tête que le réputé Financial Times a consacré à la question dans son numéro du 16 juillet 1992 : UN وقد شاهدنا انتهاكات جسيمة بالقدر نفسه للقانون الانساني الدولي كما شهدت بذلك اللجنة اﻷوروبية لحقوق الانسان " وكما ورد في مقال افتتاحي رئيسي نشرته صحيفة " فايننشال تايمز " الموقرة في عددها الصادر في ٦١ تموز/يوليه ٢٩٩١:
    Dans son numéro du 3 août, la revue The Economist rapportait une déclaration d'un parlementaire israélien du Likoud et ancien officier de la Shin Beth, service du renseignement israélien, selon laquelle " les fermetures ne sont rien d'autre que des châtiments psychologiques " . UN وذكرت مجلة " اﻹيكونومست " ، في عددها الصادر في ٣ آب/أغسطس ١٩٩٦، أن أحد أعضاء البرلمان الاسرائيلي المنتمين الى حزب " ليكود " ، وهو مسؤول سابق في جهاز المخابرات " شن بت " ، قدا قال " إن اﻹغلاق هو ببساطة عقوبة نفسية. "
    Dans le même sens, le quotidien chypriote grec Haravgi, porte-parole du parti communiste AKEL, contenait dans son numéro du 15 mars 1984 un article révélant que " les conjurés ont arrêté 2 500 partisans de l'AKEL et les ont mis en prison. D'autres ont été tués durant les arrestations. UN وعبرت صحيفة " Haravgi " اليومية القبرصية اليونانية الناطقة بلسان الحزب الشيوعي AKEL عن رأي مماثل، حيث نشرت في عددها الصادر في ١٥ آذار/مارس ١٩٨٤، مقالا كشفت فيه عن أن " المتآمرين اعتقلوا ٥٠٠ ٢ من أنصار AKEL وأودعوهم السجون، وأن آخرين قتلوا أثناء الاعتقالات " .
    C'est ainsi que le quotidien français Libération, dans son numéro du 23 octobre 1991, a publié des informations qui lui ont été communiquées par un expert français qui faisait partie des équipes d'inspection relevant de la Commission spéciale du Conseil de sécurité présidée par l'Ambassadeur suédois Rolf Ekeus. UN فلقد نشرت صحيفة )ليبراسيون( الفرنسية في عددها الصادر في يوم ٢٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١ معلومات زودها بها خبير فرنسي عمل في فرق التفتيش التابعة للجنة الخاصة التابعة لمجلس اﻷمن والتي كان يرأسها السفير السويدي رولف ايكيوس.
    Constatant cette incapacité à reconnaître son illégalité, le West Africa Magazine a mis la junte devant un certain nombre de réalités dans son numéro du 4 au 10 août 1997. UN وحدا عدم وعي قيادة العصبة العسكرية الحاكمة بمجلة وست أفريكا (West Africa) إلى تذكيرها في عددها الصادر في ٤-١٠ آب/أغسطس ١٩٩٧ بالاعتبارات التالية، وذلك في افتتاحية معنونة " القنبلة الموقوتة على وشك الانفجار في فريتاون " ، صدرت في الوقت المناسب.
    " En ce qui concerne la déclaration faite par Taslima Nasreen dans une interview avec le correspondant du quotidien anglophone de Calcutta Statesman, ce journal a, dans son numéro du 9 mai 1994, repris les propos de l'écrivain selon lesquels'le Coran devrait être revu de fond en comble'. UN " فيما يتعلق باﻷقوال التي أدلت بها تسليمة نسرين في مقابلة أجراها معها مراسل الجريدة اليومية الصادرة باللغة اﻹنكليزية في كلكتا " Statesman " ، نقلت الجريدة في عددها الصادر في ٩ أيار/مايو ٤٩٩١ عن نسرين قولها: " إنه يجب تنقيح القرآن تنقيحاً شاملاً " .
    Toutefois, à la page 4 de son numéro du 8 septembre 2003, dans un article sur la réunion entre le représentant de l'ONU au Libéria et le Premier Ministre guinéen, l'hebdomadaire guinéen L'Observateur a déclaré que, d'après des sources diplomatiques à Conakry, où habite son chef, Sekou Conneh, le LURD est appuyé et armé par le Gouvernement guinéen, le but étant de déstabiliser le régime de Monrovia. UN غير أن جريدة OBSERVATEUR الأسبوعية الغينية أوردت في مقال منشور في الصفحة 4 من عددها الصادر في 8 أيلول/سبتمبر 2003، عنوانه " ممثل الأمم المتحدة في ليبريا يجتمع برئيس وزراء غينيا " ، أنه " نقلا عن مصادر دبلوماسية في كوناكري، فإن جبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية، التي يقيم زعيمها سيكوه كونيه في كوناكري، تحصل على الدعم والتسليح من الحكومة الغينية بغية زعزعة النظام في ليبريا.
    Le quotidien Fileleftheros rapporte, en outre, dans son numéro du 15 janvier 2002, que le Ministre de la défense chypriote grec a confirmé les informations parues dans la presse selon lesquelles l'Administration chypriote grecque s'apprêtait à acheter des drones et des hélicoptères de transport blindés. UN إضافة إلى ما سبق، أوردت صحيفة " فيليليفثيروس " اليومية القبرصية اليونانية بتاريخ 15 كانون الثاني/يناير 2002 أن وزير الدفاع القبرصي اليوناني أكد تقارير صحفية مفادها أن الإدارة القبرصية اليونانية ستشتري طائرات تجسس آلية وطائرات هليوكوبتر نقل مصفحة.
    Le quotidien chypriote grec Alithia a rapporté dans son numéro du 21 février 2002 que le Ministre chypriote grec de la défense, M. Hasikos, avait clairement fait savoir que la partie chypriote grecque < < continuerait de s'armer indépendamment du processus de pourparlers directs entre les deux parties > > . UN فقد أوردت صحيفة " أليثيا " اليومية القبرصية اليونانية بتاريخ 21 شباط/فبراير 2002 أن وزير دفاع القبارصة اليونان السيد هاسيكوس أكد بوضوح أن الجانب القبرصي اليوناني " سيواصل التسلح بصرف النظر عن عملية المحادثات المباشرة الجارية بين الطرفين " .
    Dans son numéro du 19 mai 1998, le quotidien chypriote grec Mahi a indiqué que, dans les mois à venir, la Garde nationale achèterait du matériel militaire à l'industrie grecque d'armement, dont 88 véhicules militaires de type 14MI4 ET 100 jeeps. UN وأوردت الصحيفة اليومية القبرصية اليونانية " ماهي " في عددها الصادر بتاريخ ١٩ أيار/ مايو ١٩٩٨ أنه خلال الشهور القادمة، سيتلقى الحرس الوطنـي القبرصي اليوناني معـدات عسكريــة مـن مصانع اﻷسلحة اليونانية تشتمل على ٨٨ مركبة نقل عسكرية من طراز 14M14 و ١٠٠ سيارة جيب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more