"son paragraphe" - Translation from French to Arabic

    • فقرته
        
    • فقرتها
        
    • ذلك الفقرة
        
    • وتنص الفقرة
        
    • فالفقرة
        
    • فإن الفقرة
        
    • تنص الفقرة
        
    • وفقرته
        
    Le présent projet de résolution, dans son paragraphe 6, réaffirme la pratique normale en priant la Commission de se réunir en 2003 pendant trois semaines. UN ويؤكد مشروع القرار الحالي في فقرته 6 الممارسة العادية بأن تكون مدة الدورة الموضوعية للهيئة ثلاثة أسابيع في عام 2003.
    Le présent projet de résolution, dans son paragraphe 6, réaffirme la pratique normale d'avoir une session de fond de trois semaines de la Commission en 2003. UN ويُعيد مشروع القرار الحالي، في فقرته 6، تأكيد الممارسة المعتادة المتمثلة في عقد دورة موضوعية لمدة ثلاثة أسابيع للهيئة في عام 2003.
    L'article 6 stipule par ailleurs à son paragraphe 2 qu'un membre du Tribunal élu en remplacement d'un membre dont le mandat n'est pas expiré achève le mandat de son prédécesseur. UN كما تنص المادة 6 في فقرتها 2 على أن يتولى عضو المحكمة المنتخب ليحل محل عضو لم تنته مدته منصبه لما تبقى من مدة سلفه.
    Le principe de l’égalité de traitement des crimes principaux s’applique également à l’article 7, et M. Wenaweser appuie le texte figurant dans son paragraphe 1. UN وقال ان مبدأ المعاملة المتساوية للجرائم اﻷساسية ينطبق أيضا على المادة ٧ ، ويحبذ وفده الصيغة المستخدمة في فقرتها ١ .
    L'accord met l'accent sur le contrôle du respect des dispositions de cette résolution, comme stipulé à son paragraphe 16. UN ويشدد الاتفاقان على التحقق من امتثال القرار المذكور كما تنص على ذلك الفقرة ٦١ منه.
    son paragraphe 1 indique que le projet d'articles s'applique à l'expulsion, par un État, des étrangers se trouvant légalement ou illégalement sur son territoire. UN وتنص الفقرة 1 على أن مشاريع المواد تسري على قيام دولة بطرد أجانب موجودين بصورة قانونية أو غير قانونية في إقليمها.
    son paragraphe 1 reprend le paragraphe 1 de l'article 16. son paragraphe 2 est fondé sur le paragraphe 2 de l'article 16. UN فالفقرة 1 تكرّر نص الفقرة 1 من المادة 16، والفقرة 2 تستند إلى الفقرة 2 من المادة 16.
    En son paragraphe 44, le Consensus de Monterrey préconise la recherche de sources novatrices de financement dans les enceintes appropriées. UN كذلك فإن الفقرة 44 من توافق آراء مونتيري تدعو إلى دراسة مصادر التمويل الابتكارية المحتملة في المنتديات المناسبة.
    L'accord souligne la vérification de l'application de ladite résolution, comme il est stipulé à son paragraphe 16. UN ويسلط الاتفاق الضوء على التحقق من الامتثال للقرار المذكور على النحو المنصوص عليه في فقرته ١٦.
    8. Le Programme d'action indique, dans son paragraphe 293, que la responsabilité de sa mise en oeuvre incombe au premier chef aux gouvernements. UN ٨ - وقالت إن برنامج العمل يوضح في فقرته ٢٩٣ أن مسؤولية التنفيذ تقع في المقام اﻷول على عاتق الحكومات.
    Aux termes de son paragraphe 16: UN وينص هذا الإعلان في فقرته السادسة عشرة على ما يلي:
    Au paragraphe 4 de sa résolution 13/9, le Conseil a réitéré cet appel; au paragraphe 17, il a décidé de suivre la mise en œuvre, notamment, de son paragraphe 4 à sa quinzième session. UN وأكد المجلس من جديد هذه الدعوة في الفقرة 4 من قراره 13/9؛ وفي الفقرة 17، قرر متابعة تنفيذ جملة أمور منها، فقرته 4 في دورته الخامسة عشرة.
    Au paragraphe 16, le Conseil a également prié la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme de lui soumettre, à sa quatorzième session, un rapport intérimaire sur l'application de la résolution, y compris de son paragraphe 4. UN وفي الفقرة 16، طلب المجلس أيضاً إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تقدم إلى المجلس، في دورته الرابعة عشرة، تقريراً مرحلياً عن تنفيذ القرار، بما في ذلك فقرته 4.
    L'existence même d'ONG au Pérou prouve que la liberté d'association, prévue à l'article 22 du Pacte, existe, et leurs activités sont d'ailleurs régies par les dispositions de l'article 19 du Pacte, tout particulièrement de son paragraphe 2. UN وقال إن وجود المنظمات غير الحكومية ذاته في بيرو، يثبت أن حرية تكوين الجمعيات المنصوص عليها في المادة ٢٢ من العهد، قائمة، كما أن أنشطتها، من جهة أخرى، منظمة بأحكام المادة ٩١ من العهد، وبصفة أخص بأحكام فقرتها ٢.
    En son paragraphe unique, la même loi autorise les travailleurs bénéficiant d'une assurance spéciale et les employées de maison à faire la demande de ce salaire jusqu'à 90 jours après l'accouchement. UN وتنص المادة 39، في فقرتها الوحيدة، من نفس القانون على أن بوسع اللواتي لديهن تأمين خاص وخادمات المنازل أن يطلبن راتباً أثناء فترة الأمومة يغطي فترة تصل إلى 90 يوماً بعد الولادة.
    32. L'article 8 de la constitution stipule dans son paragraphe 1er que tous les citoyens sont égaux devant la loi. UN 32- تنص المادة 8 من الدستور في فقرتها الأولى على أن جميع المواطنين سواسية أمام القانون.
    À la réunion de Yamoussoukro, les participants ont réaffirmé la validité de l'Accord de Pretoria du 29 juin 2005, notamment de son paragraphe 6, qui définit les rôles respectifs de la Commission électorale indépendante et de l'Institut national de la statistique dans l'organisation des élections. UN 15 - كما أعاد اجتماع ياموسوكرو الرفيع المستوى تأكيد صحة اتفاق بريتوريا المؤرخ 29 حزيران/يونيه 2005، بما في ذلك الفقرة 6 التي تشير إلى دور كل من اللجنة الانتخابية المستقلة والمعهد الوطني للإحصاءات في العملية الانتخابية.
    Ils réitèrent en outre leur plein appui à la résolution 811 du Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies, en date du 12 mars 1993, notamment à son paragraphe 12 par lequel le Conseil exhorte tous les Etats Membres à apporter au Gouvernement angolais une assistance économique, matérielle et technique pour la reconstruction et le développement du pays. UN وفي الوقت نفسه، كرر المراقبون اﻹعراب عــن تأييدهم الكامــل لقرار مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة ٨١١ المؤرخ ١٢ آذار/مارس، بما في ذلك الفقرة ١٢ التي تناشد جميع الدول اﻷعضاء أن تقدم المساعدة الاقتصادية والمادية والتقنية الى حكومة أنغولا لاصلاح وتعمير البلد.
    Quant à l'Article 94, il dispose à son paragraphe 1 : UN وتنص الفقرة 1 من المادة 94 في الميثاق على أنه:
    L'article 78 déclarait, en son paragraphe 3, que la Pologne renforcerait le rôle des femmes dans la société, et en particulier celui des mères et des femmes qui exerçaient une activité rémunérée. UN وتنص الفقرة 3 من المادة 78 على أن بولندا سوف تعزز دور المرأة في المجتمع لا سيما دور الأمهات والنساء في العمل بأجر.
    L’article 10, dans son paragraphe 2, ne prévoyait l’octroi d’un droit d’option que dans le cas où les personnes concernées deviendraient autrement apatrides du fait de la succession alors que les articles 20, 23 et 26 semblaient accorder un droit d’option beaucoup plus large. UN فالفقرة ٢ من المادة ١٠ تنص على منح حق الخيار فقط في حالة اﻷشخاص الذين سيصبحون لولا هذا الحق عديمي الجنسية من جراء الخلافة، بينما يبدو أن المواد ٢٠ و ٢٣ و ٢٦ تمنح حق خيار أوسع بكثير.
    S'agissant de l'Instrument du Fonds, son paragraphe 3 est libellé comme suit: UN وفيما يتعلق بصك المرفق، فإن الفقرة 3 تنص على:
    En outre, en son paragraphe d), l'article 160 de la Constitution dispose que les parlementaires condamnés par les tribunaux pour avoir, notamment, participé à des organisations ou associations racistes qui se réclament d'une idéologie raciste seront déchus de leurs fonctions. UN وعلاوة على ذلك تنص الفقرة د من المادة 160 في الدستور على أن يفقد أعضاء البرلمان مقاعدهم البرلمانية في حالة إدانتهم قضائياً، في جملة أمور، بالمشاركة في منظمات عنصرية أو في منظمات تتبع أيديولوجية عنصرية.
    Nous avons voté contre le projet de résolution et son paragraphe 12, puisque l'Inde ne peut accepter l'invitation à adhérer au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en qualité d'État non doté d'armes nucléaires. UN وقد صوتنا معارضين لمشروع القرار وفقرته 12، لأن الهند لا يمكن أن تقبل الدعوة إلى الانضمام لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بوصفها دولة غير حائزة للأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more