"son pays dans" - Translation from French to Arabic

    • بلده في
        
    • بلدها في
        
    • بلاده في
        
    • في بلده
        
    • لبلده في
        
    • أمته في
        
    • بلده من تقدم
        
    • بلاده إلى
        
    Il compte par ailleurs qu'il sera tenu compte des données fournies par son pays dans le prochain rapport de l'UNICEF sur l'état des enfants dans le monde. UN وقال إنه يتطلع أيضا إلى إدراح بلده في التقرير القادم لليونيسيف بشأن حالة أطفال العالم.
    Pendant cette période, il a représenté son pays dans différents organes des Nations Unies : UN وخلال هذه الفترة مثل بلده في مختلف أجهزة اﻷمم المتحدة:
    Il a diffusé un document de séance sur l'expérience de son pays dans ce domaine. UN وعمم ورقة غرفة اجتماعات عن خبرة بلده في هذا المجال.
    Elle a indiqué que le Ministère des finances s'employait à améliorer la place de son pays dans le classement du Forum économique mondial qui portait sur les questions de comptabilité et d'audit. UN وأوضحت أن وزارة المالية تسعى لتحسين مركز بلدها في ترتيب المنتدى الاقتصادي العالمي بشأن مسائل المحاسبة والمراجعة.
    Il ne fait pas de doute que son élection à ce poste important est un témoignage rendu à sa valeur personnelle et au rôle important joué par son pays dans les affaires internationales. UN إن انتخابه لهذا المنصب الهام هو، بلاشك، شهادة بمؤهلاته الشخصية وبالدور الهام الذي تقوم به بلاده في الشؤون الدولية.
    Il pense que la mention de son pays dans le rapport reflète la préoccupation légitime de la communauté internationale concernant le système judiciaire de son pays. UN وأعرب عن اعتقاده بأن الإشارة إلى بلده في التقرير يعكس قلق المجتمع الدولي المشروع بشأن النظام القضائي في بلده.
    En conclusion, le représentant de Sri Lanka invite les pays donateurs s'intéressant à la technologie de l'information à aider son pays dans ce domaine. UN وفي ختام كلمته، دعا البلدان المانحة المهتمة بتكنولوجيا المعلومات الى مساعدة بلده في هذا المجال.
    Il a également signalé la collaboration fructueuse entre l'UNICEF et l'ambassade de son pays dans ce domaine ainsi que dans celui de la protection de l'enfant. UN وأبلغ أيضا عن التعاون المفيد بين اليونيسيف وسفارة بلده في هذا المجال نفسه فضلا عن مجال حماية اﻷطفال.
    Mon pays est prêt à prendre de nouveaux engagements afin d'aider le peuple afghan à reconstruire son pays dans la paix et la sécurité. UN وبلدي على استعداد للتعهد بالتزامات أخرى ابتغاء مساعدة الشعب الأفغاني في إعادة بناء بلده في ظل السلام والأمن.
    Son élection constitue sans aucun doute une reconnaissance du rôle que joue son pays dans la promotion des idéaux de notre Organisation. UN لا شك في أن انتخابه هو اعتراف بالدور الذي يضطلع به بلده في إعلاء شأن مثل منظمتنا.
    Je suis certain que tous les membres de la Conférence se joignent à moi pour lui exprimer notre admiration devant le dévouement et le talent avec lesquels il a servi son pays dans cette instance. UN وإنني على يقين من أن جميع أعضاء المؤتمر يودون أن أعرب له عن امتناننا لتفانيه ومقدرته في خدمة بلده في هذا المحفل.
    C'est pourquoi une alliance internationale a été formée pour s'opposer à l'EI et appuyer les forces de son pays dans leurs activités antiterroristes. UN ولذا تَشكل تحالف دولي لمواجهة داعش ولدعم قوات بلده في أعمالها الرامية إلى مكافحة الإرهاب.
    Il se demande si le Rapporteur spécial n'envisage pas de se rendre dans son pays dans un avenir proche. UN وقال إن وفده يود معرفة ما إذا كان المقرر الخاص يعتزم زيارة بلده في المستقبل القريب.
    Une délégation a décrit les progrès considérables réalisés par son pays dans l'éradication de la poliomyélite. UN ووصف أحد الوفود التقدم المتميز الذي أحرزه بلده في استئصال شلل الأطفال.
    Une délégation a décrit les progrès considérables réalisés par son pays dans l'éradication de la poliomyélite. UN ووصف أحد الوفود التقدم المتميز الذي أحرزه بلده في استئصال شلل الأطفال.
    Le participant du Brésil a rendu compte de l'expérience de son pays dans le domaine des biocarburants. UN وعرض ممثل البرازيل تجربة بلده في مجال الوقود الأحيائي.
    21. Mme MUSOLINO (Australie) dit que le terme anglais “expropriation” est d’usage courant dans son pays dans le contexte des traités bilatéraux d’investissement. UN ١٢- السيدة موسولينو )أستراليا(: قالت ان المصطلح نزع الملكية شائع استعماله في بلدها في سياق معاهدات الاستثمار الثنائية.
    Une représentante, décrivant l'expérience de son pays dans l'exécution d'un projet pilote, s'est félicitée de l'utilité de ces directives pour améliorer la mise en œuvre de l'Approche stratégique. UN وأثنت ممثلة أخرى، أثناء استعراضها لخبرة بلدها في تنفيذ مشروع تجريبي، على فائدة التوجيه في تحسين تنفيذ النهج الاستراتيجي.
    De lui servant son pays dans l'armée de l'union, comme je l'ai fait. Open Subtitles , هو يخدم بلاده في جيش الأتحاد كما فعلت أنا
    La délégation du Kazakhstan, tout en soulignant les progrès réalisés dans son pays dans le domaine de la santé génésique, y compris la planification de la famille, grâce à l'assistance du FNUAP, a déclaré que le Kazakhstan était vivement intéressé par une expansion de sa coopération avec le FNUAP, notamment afin d'effectuer un recensement en 1999. UN وفي حين أكد وفد كازاخستان على المكاسب التي تحققت في بلده في مجال الصحة اﻹنجابية، بما في ذلك تنظيم اﻷسرة، نتيجة للمساعدة المقدمة من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، فقد ذكر أن بلده يهتم اهتماما شديدا بتوسيع نطاق تعاونه مع الصندوق، بما في ذلك إجراء إحصاء سكاني في عام ٩٩٩١.
    La délégation congolaise espère que la communauté internationale apportera un soutien financier et technique à son pays dans le cadre du Programme d'action pour les années 90 en faveur des pays les moins avancés. UN وأعرب عن أمل وفده في أن يقدم المجتمع الدولي الدعم المالي والتقني لبلده في إطار برنامج العمل لصالح أقل البلدان نموا في التسعينات.
    Nous voyons Boris Eltsine, premier Président élu par le peuple en Russie, conduisant son pays dans un audacieux voyage démocratique. UN ونرى بوريس يلتسن، أول رئيس انتخبه الشعب في روسيا يقود أمته في رحلتها الديمقراطية الجسورة.
    22. Le Président du Mexique, M. Salinas de Gortari, continue de tenir des réunions semestrielles afin d'évaluer les progrès réalisés par son pays dans l'application de son programme d'action national. UN ٢٢ - ويواصل الرئيس ساليناس دي غورتاري، رئيس المكسيك، عقد اجتماعات كل ستة أشهر لتقييم ما يحرزه بلده من تقدم في تنفيذ برنامج عمله الوطني.
    En cette enceinte, il convient de rappeler toute l'importance que le Prince de Monaco a attachée à l'admission de son pays dans notre Organisation. UN وتجدر الإشارة هنا إلى الأهمية الكبيرة التي أولاها الأمير رينييه لانضمام بلاده إلى منظمتنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more