"son plan à moyen" - Translation from French to Arabic

    • خطتها المتوسطة
        
    • خطة متوسطة
        
    • برنامجها المتوسط
        
    Le Zimbabwe a mené à bien son plan à moyen terme, qui fait du secteur manufacturier le cœur de la croissance et du développement économique nationaux. UN وقد أكملت زمبابوي خطتها المتوسطة الأجل، التي تضع الصناعة التحويلية في صلب النمو والتنمية الاقتصاديين.
    son plan à moyen terme met l'accent sur des domaines qui sont cruciaux à la stabilité et définit ses priorités. UN وتركز خطتها المتوسطة الأجل على مجالات أساسية لتحقيق الاستقرار خططت أولوياتها.
    Dans son plan à moyen terme pour la période 1992-1995, l'UNICEF s'est engagé à maintenir ces crédits au même niveau durant l'exécution du Programme. UN وقد تعهدت اليونيسيف، في خطتها المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٢-١٩٩٥، بالمحافظة على مستويات التخصيص هذه خلال فترة الخطة.
    En ce qui concerne la mise en oeuvre de son plan à moyen terme, l'UNICEF devrait jouer un rôle décisif en aidant davantage les enfants impliqués dans des conflits armés. UN وينبغي أن تقوم اليونيسيف، عند تنفيذ خطتها المتوسطة اﻷجل، بدور حاسم في زيادة تقديم الدعم لﻷطفال المشاركين في الصراعات المسلحة.
    L’UNICEF travaille activement au concept de la budgétisation axée sur les résultats et signale qu’il a établi son plan à moyen terme dans cette optique. UN فاليونيسيف تعمل اﻵن بنشاط على تطوير مفهوم الميزنة القائمة على أساس النتائج. وفي الوقت الحاضر، تفيد اليونيسيف أنها أعدت خطة متوسطة اﻷجل يراد بها أن تكون خطة موجهة نحو النتائج.
    L’OMI a, dans le cadre de son plan à moyen terme pour l’intégration des femmes dans le secteur maritime, un programme spécial de bourses accordées aux femmes pour des formations courtes. UN ولدى المنظمة البحرية الدولية برنامج خاص للزمالات القصيرة اﻷجل تقدمه للنساء كجزء من خطتها المتوسطة اﻷجل ﻹدماج المرأة في القطاع البحري.
    Il a établi et présenté la version définitive de son plan à moyen terme, mis au point parallèlement au plan de développement à moyen terme de l'Autorité palestinienne. UN وأتمت وضع خطتها المتوسطة الأجل وقدمتها، وهي الخطة التي تمت صياغتها جنبا إلى جنب مع الخطة الإنمائية المتوسطة الأجل للسلطة الفلسطينية.
    La Jordanie souhaite donc que soit prorogé le mandat de l'Office et que soient poursuivies les consultations avec les pays donateurs afin d'arriver à un accord sur le financement de son plan à moyen terme. UN ولذا فإن الأردن يأمل في تمديد ولاية الوكالة ومواصلة المشاورات مع البلدان المانحة حتى يمكن التوصل إلى اتفاق لتمويل خطتها المتوسطة الأجل.
    Conformément aux priorités définies dans son plan à moyen terme relatif aux utilisations de l'énergie nucléaires, le Pérou a bénéficié dans divers domaines de l'assistance de l'AIEA. UN 25 - وقال إن بيرو أفادت من المساعدة المقدمة من الوكالة الدولية للطاقة الذرية في عدد من الميادين وفقا للأولويات الواردة في خطتها المتوسطة الأجل لاستخدامات الطاقة النووية.
    Dans le contexte de l'élaboration de son plan à moyen terme pour la période 1998-2001, l'UNICEF s'est efforcé d'estimer le montant-cible du financement à long terme qui permettrait de répondre à ses priorités en matière de programme. UN وقد حاولت اليونيسيف، في سياق وضع خطتها المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٨ - ٢٠٠١، تقدير التمويل المستهدف على المدى البعيد لتلبية اﻷولويات البرنامجية.
    Se félicitant également de la démarche axée sur les droits de l'homme que met présentement en œuvre le Fonds des Nations Unies pour l'enfance en exécution de son mandat, qui est de promouvoir les droits de l'enfant, notamment par le biais de son plan à moyen terme, et encourageant le Fonds à poursuivre dans cette voie, à tirer des leçons de ce processus et, partant, à définir les meilleures pratiques à suivre, UN وإذ ترحب أيضاً بالتنفيذ الجاري من جانب منظمة الأمم المتحدة للطفولة لنهج يقوم على حقوق الإنسان، في معرض الوفاء بولايتها الرامية إلى تعزيز حقوق الطفل، وذلك بوسائل منها خطتها المتوسطة الأجل، وإذ تشجع تلك المنظمة على مواصلة استخلاص الدروس وتعيين أفضل الممارسات من هذه العملية،
    En février 2005, à l'occasion d'une allocution importante sur son orientation future, l'Office a lancé son plan à moyen terme pour 2005-2009. UN 20 - وفي شباط/فبراير 2005، في بيان رئيسي بشأن توجّه الوكالة في المستقبل، بدأت الأونروا خطتها المتوسطة الأجل للفترة 2005-2009.
    15. Nous demandons que la question du contrôle international des drogues continue de figurer parmi les grandes priorités de l'Organisation des Nations Unies dans son plan à moyen terme. UN 15- ندعو إلى مواصلة إدراج مسألة المراقبة الدولية للمخدرات ضمن الأولويات الرئيسية لدى الأمم المتحدة في خطتها المتوسطة الأجل.
    Conformément aux priorités définies dans son plan à moyen terme relatif aux utilisations de l'énergie nucléaires, le Pérou a bénéficié dans divers domaines de l'assistance de l'AIEA. UN 25 - وقال إن بيرو أفادت من المساعدة المقدمة من الوكالة الدولية للطاقة الذرية في عدد من الميادين وفقا للأولويات الواردة في خطتها المتوسطة الأجل لاستخدامات الطاقة النووية.
    15. Nous demandons que la question du contrôle international des drogues continue de figurer parmi les grandes priorités de l'Organisation des Nations Unies dans son plan à moyen terme. UN 15- ندعو إلى مواصلة إدراج مسألة المراقبة الدولية للمخدرات ضمن الأولويات الرئيسية لدى الأمم المتحدة في خطتها المتوسطة الأجل.
    L'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO), dans son plan à moyen terme pour 2014-2017, son Programme de travail et budget 2014-2015 et son cadre stratégique, a décrit la coopération Sud-Sud comme un outil essentiel utilisé pour l'obtention des résultats de l'Organisation. UN ووصفت منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة التعاون فيما بين بلدان الجنوب، في خطتها المتوسطة الأجل للفترة 2014-2017، وفي برنامج عملها وميزانيتها للفترة 2014-2015 وفي إطارها الاستراتيجي، باعتباره أداة رئيسية لتحقيق نتائج للمنظمة.
    Dans son plan à moyen terme pour 2002-2007, la FAO a considéré que le souci des sexospécificités était l'un des 16 domaines prioritaires exigeant une action interdisciplinaire. UN وحددت منظمة الأغذية والزراعة (الفاو) في خطتها المتوسطة الأجل للفترة 2002-2007 تعميم مراعاة المنظور الجنساني كأحد المجالات الستة عشر ذات الأولوية للعمل المشترك بين التخصصات.
    L'ONU-HABITAT a revu son plan à moyen terme et renforcé ses compétences pour pouvoir jouer un rôle central dans la mission que s'est fixée l'Organisation des Nations Unies, à savoir atténuer la pauvreté en assainissant les taudis dans le monde entier. UN وقد قام موئل الأمم المتحدة بتعديل خطة متوسطة الأجل ودعم خبرته بما يمكنه من القيام بدور مركزي في أداء المهمة الموكولة إلي الأمم المتحدة وهي تخفيف وطأة الفقر عن طريق النهوض بالأحياء الفقيرة في جميع أنحاء العالم.
    47. Cuba applique actuellement une stratégie nationale du logement dans le cadre de son plan à moyen terme pour le développement des établissements humains et des plans locaux d'action mis au point par les municipalités et les conseils locaux. UN ٧٤ - تعمل كوبا على تنفيذ استراتيجيتها السكنية حتى عام ٠٠٠٢ وذلك ضمن إطار خطة متوسطة اﻷجل لتنمية المستوطنات البشرية وخطط محلية على مستوى البلديات ومستوى مجلس الشعب.
    47. Cuba applique actuellement une stratégie nationale du logement dans le cadre de son plan à moyen terme pour le développement des établissements humains et des plans locaux d'action mis au point par les municipalités et les Conseils du Peuple. UN ٧٤ - تعمل كوبا على تنفيذ إستراتيجيتها السكنية حتى عام ٠٠٠٢ وذلك ضمن إطار خطة متوسطة اﻷجل لتنمية المستوطنات البشرية وخطط محلية على مستوى البلديات ومستوى مجلس الشعب .
    Il y a notamment le fait que le Gouvernement a dû retarder, pour des considérations de sécurité et d'ordre militaire, certaines grandes décisions économiques, notamment la mise en oeuvre de son plan à moyen terme de stabilisation et de redressement économique pour la période 1998-2000. UN ٣٣ - تتضاعف الصعوبات الاقتصادية الحادة التي تواجه أنغولا بفعل عدة عوامل؛ منها أن الحكومة أجﱠلت، بسبب الشواغل العسكرية واﻷمنية، بعض القرارات الاقتصادية الهامة، ولا سيما تنفيذ برنامجها المتوسط اﻷجل لتثبيت الاستقرار والانتعاش الاقتصادي في الفترة ١٩٩٨-٢٠٠٠.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more