"son plan de gestion" - Translation from French to Arabic

    • خطة إدارة
        
    • خطة الإدارة
        
    • مبادرتها المتعلقة بالإدارة
        
    • لخطة الإدارة
        
    • خطتها لإدارة
        
    • خطة إدارته
        
    • لخطة إدارة
        
    • خطة إدارتها
        
    • خطته لإدارة
        
    • خطتها الخاصة بإدارة
        
    • خطته الخاصة بإدارة
        
    Le FNUAP surveille les produits et indicateurs de toutes ses divisions et unités via son plan de gestion des bureaux en ligne. UN ويقوم الصندوق برصد النواتج والمؤشرات لجميع شُعبه ووحداته وذلك من خلال خطة إدارة المكتب بالاتصال المباشر.
    Le Gouvernement des Seychelles, lors de la révision de son plan de gestion de l'environnement pour la période 2011-2020, a indiqué que ce plan faisait office de stratégie nationale pour l'environnement. UN وصرحت حكومة سيشيل، وهى تنقح خطة إدارة البيئة لديها للفترة 2011-2020، بأن الخطة اشتملت على استراتيجية وطنية بيئية.
    La même année, le bureau de pays du Niger n'a pas achevé l'analyse de la situation des femmes et des enfants prévue dans son plan de gestion annuel. UN وفي المكتب القطري للنيجر، لم يكمل التحليل المتعلق بأوضاع المرأة والطفل كما كان مقررا في خطة الإدارة السنوية لعام 2008.
    Par exemple, l'équipe de gestion du programme de pays du Yémen ne s'est réunie que sept fois en 2008, alors que son plan de gestion annuel lui imposait de se réunir tous les mois. UN فقد اجتمع مثلاً فريق الإدارة القطري التابع للمكتب القطري لليمن سبع مرات في عام 2008، على الرغم من أن خطة الإدارة السنوية تقتضي من هذا الفريق أن يجتمع شهرياً.
    6. Note les effets négatifs du ralentissement de l'économie mondiale sur l'économie du territoire, et note également que le nouveau gouvernement est déterminé à moderniser les structures économiques et à accélérer la mise en oeuvre de son plan de gestion des finances; UN 6 - تلاحظ الأثر السلبي لتباطؤ الأداء الاقتصادي في العالم على اقتصاد الإقليم، وكذلك عزم الحكومة على تحديث البنية الاقتصادية وتكثيف تنفيذ مبادرتها المتعلقة بالإدارة المالية؛
    De son côté, le Haut-Commissariat aux droits de l'homme les inscrit systématiquement au nombre des priorités thématiques de son plan de gestion stratégique. UN ويجري أيضا تسليط الضوء بصفة مستمرة على حقوق المرأة في الأولويات المواضيعية لخطة الإدارة الاستراتيجية للمفوضية.
    Le Bangladesh abordera les questions liées à l'efficacité énergétique au moment d'élaborer la phase II de son plan de gestion de l'élimination des HCFC en 2015. UN وستصدي بنغلاديش للمسائل المتعلقة بكفاءة استخدام الطاقة في عملية التحضير للمرحلة الثانية من خطتها لإدارة التخلص التدريجي في عام 2015.
    Les ressources additionnelles, approuvées par le Conseil dans son plan de gestion pour 2010, et les réformes structurelles opérées au sein du secrétariat ont permis à celui-ci d'apporter un soutien technique accru au Conseil pour les questions concernant l'enregistrement et la délivrance d'unités. UN وقد تعزز الدعم التقني الذي تقدمه الأمانة إلى المجلس فيما يتعلق بمسائل التسجيل والإصدار بموارد إضافية وافق عليها المجلس في خطة إدارته لعام 2010، إلى جانب التغييرات الهيكلية داخل الأمانة.
    Le processus de ratification était déjà bien avancé, et le Gouvernement népalais avait démontré un engagement de haut niveau à s'acquitter de ses obligations au titre du Protocole de Montréal et à préparer son plan de gestion de l'élimination des HCFC. UN وقد بلغت عملية المصادقة مرحلة متقدمة كما أن حكومة نيبال تُظهر مستوى عالياً من الالتزام للوفاء بالتزاماتها بموجب بروتوكول مونتريال وبإعداد خطة إدارة التخلص التدريجي من مركب الكربون الهيدروكلوري فلوري.
    La Partie avait expliqué à ce moment qu'elle avait retardé la communication de ses données relatives aux HCFC en raison de la poursuite d'activités menées dans le cadre d'une étude en vue de la préparation de son plan de gestion de l'élimination des HCFC et avait indiqué qu'elle communiquerait ces données dès que l'étude serait achevée. UN وقد أوضح الطرف آنذاك أنه أخّر الإبلاغ عن بياناته لمركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية لأنه كان يواصل أنشطة الاستبيان اللازمة لإعداد خطة إدارة التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية، وأنه سيقدمها في أقرب وقت ممكن بعد إتمام عملية الاستبيان.
    L'UNICEF a fait figurer dans son plan de gestion des bureaux et son budget d'appui pour 2006-2007 des mesures de renforcement des contrôles existants de sécurité logicielle. UN 230- وأدرجت اليونيسيف عناصر لزيادة تعزيز ضوابط الأمن الحاسوبي المنطقي المطبقة في خطة إدارة المكاتب وفي ميزانية الدعم للفترة 2006-2007.
    69. Comme l'indique le rapport, le HCDH a accompli des progrès considérables dans la mise en œuvre de son plan de gestion stratégique. UN 69- كما يبين تقرير بإيجاز، فقد أحرزت المفوضية تقدماً هاماً في تنفيذ خطة الإدارة الاستراتيجية التي وضعتها لنفسها.
    Premier cas : l'élimination déjà réalisée est définie par la différence entre les données de référence du pays considéré et le niveau maximum final de sa consommation, spécifié dans l'accord régissant la phase I de son plan de gestion de l'élimination des HCFC. UN ففي الحالة الأولى، يُعرَّف التخلص التدريجي الذي يجري تناوله الآن بالفرق بين خط الأساس بالنسبة للبلد والمستوى الأقصى النهائي للاستهلاك المحدد في الاتفاق الذي يحكم المرحلة الأولى من خطة الإدارة للتخلص التدريجي من الهيدروكلوروفلوروكربونات.
    c) Le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme sur son plan de gestion stratégique, en lui soumettant des commentaires écrits; UN (ج) مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بخصوص خطة الإدارة الاستراتيجية للمفوضية، وذلك عن طريق تقديم تعليقات خطية؛
    6. Note les effets négatifs du ralentissement de l'économie mondiale sur l'économie du territoire, et note également que le nouveau gouvernement est déterminé à moderniser les structures économiques et à accélérer la mise en oeuvre de son plan de gestion des finances; UN 6 - تلاحظ الأثر السلبي لتباطؤ الأداء الاقتصادي في العالم على اقتصاد الإقليم، وكذلك عزم الحكومة على تحديث البنية الاقتصادية وتكثيف تنفيذ مبادرتها المتعلقة بالإدارة المالية؛
    6. Note les effets négatifs du ralentissement de l'économie mondiale sur l'économie du territoire, et note également que le nouveau gouvernement est déterminé à moderniser les structures économiques et à accélérer la mise en oeuvre de son plan de gestion des finances; UN 6 - تلاحظ الأثر السلبي لتباطؤ الأداء الاقتصادي في العالم على اقتصاد الإقليم، وكذلك عزم الحكومة على تحديث البنية الاقتصادية وتكثيف تنفيذ مبادرتها المتعلقة بالإدارة المالية؛
    :: Affine son axe stratégique lorsqu'il élaborera et appliquera son plan de gestion stratégique pour 2010-2011; UN :: مواصلة صقل تركيزها الاستراتيجي لدى وضع الصيغة النهائية لخطة الإدارة الاستراتيجية للفترة 2010-2011 التي وضعتها المفوضة السامية، وتنفيذها
    Le Mexique a sélectionné des solutions de remplacement à potentiel de réchauffement global (PRG) faible ou nul pour les projets en phase I ou II de son plan de gestion de l'élimination des HCFC, quand cela était viable. UN واختارت المكسيك بدائل عديمة القدرة أو منخفضة القدرة على إحداث الاحترار العالمي لمشاريع في المرحلتين الأولى والثانية من خطتها لإدارة التخلص التدريجي كلما كان في مقدورها أن تفعل ذلك.
    Les ressources additionnelles, approuvées dans son plan de gestion pour 2009, et les réformes structurelles opérées au sein du secrétariat ont permis à ce dernier de lui apporter un soutien technique accru pour les questions concernant l'enregistrement d'activités et la délivrance d'unités. UN وعززت الموارد الإضافية التي أقرها المجلس في خطة إدارته لعام 2009، والتغييرات الهيكلية التي أجريت داخل الأمانة، الدعم التقني الذي تقدمه الأمانة إلى المجلس بشأن مسائل التسجيل والإصدار.
    Quant au Soudan du Sud, le pays mettait en place des systèmes de licences et de quotas dans le cadre de ses activités destinées à l'élaboration de son plan de gestion de l'élimination des HCFC. UN أما بالنسبة لجنوب السودان فإنه يعكف حالياً على إنشاء نظم للترخيص وتحديد الحصص كجزء من الأنشطة المنفذة في إطار العملية التحضيرية لخطة إدارة التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية.
    Pour atteindre cet objectif, il s'est engagé, dans son plan de gestion stratégique pour 2008-2009, à renforcer les capacités des acteurs nationaux présents dans les pays, en particulier des institutions nationales des droits de l'homme. UN ومن أجل بلوغ هذا الهدف، تعهدت في خطة إدارتها الاستراتيجية لفترة السنتين 2008 و2009 بتعزيز قدرات الهيئات الوطنية النشطة والقائمة في البلدان، وبخاصة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    En outre chaque pays devrait mettre en place ou renforcer son plan de gestion des effets des catastrophes. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي لكل بلد أن يضع خطته لإدارة الكوارث أو يعززها.
    Le Gouvernement du Zimbabwe met actuellement en œuvre son plan de gestion de l'élimination des HCFC dans les secteurs de la fabrication et de l'entretien, visant à employer des réfrigérants de remplacement ayant un potentiel de destruction de l'ozone nul et un potentiel de réchauffement global faible ou nul. UN وتنفذ حكومة زمبابوي خطتها الخاصة بإدارة التخلص التدريجي في قطاعي الصناعة والخدمات، بهدف استخدام مواد تبريد بديلة ليست لها القدرة على استنفاد الأوزون وليست لها القدرة على إحداث الاحترار العالمي أو لها قدرة ضئيلة للغاية.
    Le Conseil a révisé son plan de gestion du MDP et réaffirme qu'il est urgent de doter celui-ci de ressources suffisantes et prévisibles pour qu'il puisse mener à bien ses activités. UN ونقَّح المجلس خطته الخاصة بإدارة الآلية وأكد من جديد الحاجة الماسة إلى موارد كافية يمكن التنبؤ بها لتنفيذ أنشطة الآلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more