Renouvelant son plein appui à l'action menée par le Secrétaire général, l'Union africaine et les acteurs régionaux pour trouver des solutions aux conflits armés dans la région, | UN | وإذ يكرر الإعراب عن دعمه الكامل للجهود التي يبذلها الأمين العام والاتحاد الأفريقي، والجهات الفاعلة الإقليمية من أجل التوصل إلى حلول للنزاعات المسلحة في المنطقة، |
Renouvelant son plein appui à l'action menée par le Secrétaire général, l'Union africaine et les acteurs régionaux pour trouver des solutions aux conflits armés dans la région, | UN | وإذ يكرر الإعراب عن دعمه الكامل للجهود التي يبذلها الأمين العام والاتحاد الأفريقي، والجهات الفاعلة الإقليمية من أجل التوصل إلى حلول للنزاعات المسلحة في المنطقة، |
Soulignant son plein appui à la poursuite de la mission du Haut Représentant en Bosnie-Herzégovine, | UN | وإذ يؤكد تأييده التام لاستمرار دور الممثل السامي في البوسنة والهرسك، |
Le Quatuor exprime son plein appui à la mission de son représentant spécial pour le désengagement de Gaza, James Wolfensohn. | UN | وتعرب اللجنة الرباعية عن دعمها الكامل للمبعوث الخاص لعملية فك الارتباط من قطاع غزة جايمس وولفنسون. |
Pour revenir à mes commentaires, ma délégation a manifesté son plein appui à la prorogation du Traité pour une durée indéfinie. | UN | واﻵن أعود إلى ملاحظاتي المعدة مسبقا، أقول إن وفد بلدي قد أوضح تأييده الكامل للتمديد اللانهائي للمعاهدة. |
Je voudrais souligner ici que la Géorgie réitère son plein appui à la réalisation rapide des changements déjà mentionnés. | UN | وأود أن أؤكد هنا أن جورجيا تكرر تأييدها الكامل لتحقيق هذه التغييرات المشار إليها آنفا بسرعة. |
Nous espérons qu'à ce stade critique, la communauté internationale manifestera, par l'intermédiaire de l'Organisation des Nations Unies, son plein appui à la recherche de la paix. | UN | ونحن نأمل في أن يظهر المجتمع الدولي دعمه التام للجهود الرامية الى تحقيق السلم في هذه المرحلة الحرجة. |
Le Conseil a exprimé son plein appui à l'Opération hybride Union africaine-Nations Unies au Darfour (MINUAD) et aux efforts du Médiateur en chef conjoint. | UN | وأعرب المجلس عن دعمه الكامل للعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور ولجهود كبير الوسطاء المشترك. |
Ma délégation appelle la communauté internationale à apporter son plein appui à la mise en oeuvre du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique. | UN | ويناشد وفدي المجتمع الدولي أن يقدم دعمه الكامل لتنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Elle exprime son plein appui à la mise en place rapide du régime de vérification. | UN | وإذ يأخذ الاتحاد هذا بعين الاعتبار، فإنه يعرب عن دعمه الكامل للإنشاء السريع لنظام التحقق وتشغيله. |
Elle exprime son plein appui à la mise en place rapide du régime de vérification. | UN | وإذ يأخذ الاتحاد هذا بعين الاعتبار، فإنه يعرب عن دعمه الكامل للإنشاء السريع لنظام التحقق وتشغيله. |
Soulignant son plein appui à la poursuite de la mission du Haut Représentant en Bosnie-Herzégovine, | UN | وإذ يؤكد تأييده التام لاستمرار دور الممثل السامي في البوسنة والهرسك، |
Le Conseil exprime son plein appui à l'action menée par les forces françaises et l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire (ONUCI). | UN | ' ' 4 - يعرب مجلس الأمن عن تأييده التام للعمل الذي تقوم به القوات الفرنسية وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار. |
Soulignant son plein appui à la poursuite de la mission du Haut Représentant en Bosnie-Herzégovine, | UN | وإذ يؤكد تأييده التام لاستمرار دور الممثل السامي في البوسنة والهرسك، |
Au fil des ans, elle a apporté son plein appui à l'African National Congress et à d'autres mouvements de libération en Afrique du Sud. | UN | وقد ظلت تقدم دعمها الكامل للمؤتمر الوطني الافريقي وغيره من حركات التحرير في جنوب افريقيا. |
Au nom de la paix et de la sécurité régionales, nous demandons à l'Organisation de donner son plein appui à notre demande. | UN | وباسم السلم واﻷمن والاقليميين، ندعو هذه المنظمة أن تقدم دعمها الكامل لطلبنا. |
Nous sommes persuadés que ce point sera bientôt inscrit à l'ordre du jour de l'Assemblée générale et que chaque État Membre de cette noble institution donnera alors son plein appui à cette initiative. | UN | ونحن على ثقة بأن هذا البند سيدرج قريبا في جدول أعمال الجمعية العامة، وبأنه، عندما يتم ذلك، ستقدم كل دولة عضو في هذه المؤسسة النبيلة دعمها الكامل لهذه المبادرة. |
Notre délégation réaffirme son plein appui à une proposition présentée l'an dernier en vue de proclamer une décennie des Nations Unies sur l'éducation en matière de droits de l'homme. | UN | ويؤكد وفد بلادي من جديد تأييده الكامل لاقتراح قُدم في السنة الماضية ﻹعلان عقد اﻷمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان. |
C'est dans cet esprit que l'Union européenne exprime son plein appui à la création, dans les meilleurs délais, du régime de vérification sous tous ses aspects. | UN | والاتحاد الأوروبي، إذ يأخذ ذلك في اعتباره يعرب عن تأييده الكامل للمبادرة بسرعة إلى إنشاء نظام التحقق بكل جوانبه. |
La République arabe syrienne souhaite réaffirmer son plein appui à la notion générale visant à instaurer un environnement international libre de l'emploi ou la menace de l'emploi de la force, une communauté réglementée par les principes de paix, d'équité et de justice. | UN | كما أن الجمهورية العربية السورية تؤكد على تأييدها الكامل للتوجه العالمي نحو بناء مجتمع دولي خال من استعمال القوة والتهديد بها، وتسوده مبادئ العدل والمساواة والسلام. |
Il exprime son plein appui à l'action qu'ils continuent de mener à cet effet, ainsi qu'à l'accomplissement de leur mandat dans son ensemble. | UN | وهو يعرب عن دعمه التام لجهودهم المتواصلة من أجل تحقيق هذه الغاية، والوفاء بولايتهم بوجه عام. |
Il réaffirme son plein appui à l'Accord de Taïf et aux efforts que poursuit le Gouvernement libanais en vue de consolider la paix, l'unité nationale et la sécurité dans le pays, tout en menant à bonne fin le processus de reconstruction. | UN | وهو يكرر اﻹعراب عن كامل تأييده لاتفاق الطائف وللجهود المستمرة التي تبذلها الحكومة اللبنانية من أجل توطيد السلام والوحدة الوطنية واﻷمن في البلد، مع الاضطلاع على نحو ناجح بعملية التعمير. |
À cet égard, le Cambodge a réitéré son plein appui à l'élimination totale de telles armes dans l'intérêt des générations futures. | UN | وتكرر كمبوديا في هذا الصدد تأكيد دعمها التام للقضاء الكامل على هذه الأسلحة من أجل الأجيال القادمة. |
Il a réaffirmé son plein appui à la mise en oeuvre du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, en particulier de son article VI concernant les négociations relatives au désarmement nucléaire. | UN | وقد أكدت مجددا تأييدها التام لتنفيذ أحكام معاهدة عدم الانتشار، لا سيما المادة السادسة منها الخاصة بإجراء مفاوضات بشأن نزع السلاح النووي. |
L'APRONUC accordera son plein appui à l'Assemblée constituante, qui va bientôt commencer ses travaux, tandis qu'elle s'emploiera à élaborer une constitution et à former un nouveau gouvernement pour tout le Cambodge. | UN | وستقدم سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا للجمعية التأسيسية التي ستبدأ عملها قريبا، دعما كاملا في عملية وضع دستور وتكوين حكومة جديدة لجميع كمبوديا. |
Le Mouvement des pays non alignés a exprimé son plein appui à la politique mongole visant à institutionnaliser son statut d'État exempt d'armes nucléaires. | UN | وأعربت حركة عدم الانحياز عن كامل تأييدها لسياسة منغوليا الرامية إلى إضفاء الطابع المؤسسي على مركزها كدولة خالية من اﻷسلحة النووية. |
Le Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie continuera d'apporter son plein appui à cet égard. | UN | وفي هذا الصدد ستواصل حكومة يوغوسلافيا الاتحادية تقديم كامل دعمها. |