Le volume des projets d'investissement dans de nouvelles capacités de production dans les pays les moins avancés a reculé en 2012 pour atteindre son plus bas niveau depuis six ans. | UN | وتراجع حجم مشاريع الاستثمار في المجالات الجديدة في عام 2012 في أقل البلدان نموا إلى أدنى مستوى له منذ ست سنوات. |
Le nombre total d'armes nucléaires est à son plus bas niveau depuis 40 ans. | UN | وكما ورد في تقرير الأمين العام، فإن العدد الإجمالي للأسلحة النووية في أدنى مستوى له منذ 40 سنة. |
faisant chuter l'euro à son plus bas niveau de l'année et monter en flèche la valeur des matières premières. | Open Subtitles | لترفع اليورو من أدنى مستوى له هذه السنة ولتقليل إرتفاع أسعار السلع الرئيسية. |
Le niveau de la coopération aux fins du développement à l'étranger est à son plus bas niveau. | UN | وبلغ مستوى التعاون اﻹنمائي الخارجي أدنى مستوياته. |
La déforestation est ensuite retombée à son plus bas niveau depuis 1988. | UN | وبعد ذلك، انخفضت إزالة الغابات إلى أدنى مستوياتها منذ عام 1988. |
Au Liban, le taux d'inflation est tombé à 8,9 % contre 13,1 % l'année précédente, atteignant ainsi son plus bas niveau depuis 10 ans. | UN | وهبط معدل التضخم في لبنان الى ٨,٩ في المائة، وهو أدنى مستوى له خلال عشر سنوات، وذلك بعد أن بلغ ١٣,١ في المائة في العام السابق. |
L'inflation est tombée à son plus bas niveau en 20 ans, les prix à la consommation ayant augmenté de 9,7 % en 1993. | UN | وقد انخفض التضخم إلى أدنى معدل له في ٢٠ عاما، مع ارتفاع أسعار المستهلك بنسبة ٧,٩ في المائة في عام ١٩٩٣. |
Au Ghana, l'activité minière a souffert de la chute brutale du prix de l'or, tombé à son plus bas niveau depuis 18 ans, mais le pays a bénéficié de l'augmentation de la production et des prix du cacao. | UN | وفي غانا، تراجع النشاط التعديني بسبب الانخفاض الحاد في سعر الذهب الذي بلغ أدنى مستوى له خلال ١٨ عاما، ولكن البلد استفاد من زيادة إنتاج الكاكاو وارتفاع أسعاره. |
En septembre et en octobre, il s'est légèrement redressé après avoir atteint en août son plus bas niveau depuis trente-trois mois. | UN | وحقق مؤشر الأسعار في أيلول/سبتمبر وتشرين الأول/أكتوبر تحسناً طفيفاً بعدما سجل أدنى مستوى له في 33 شهراً في آب/أغسطس. |
En avril et en mai 2013, l'indice des prix était tombé à 181, son plus bas niveau depuis août 2009. | UN | وبحلول نيسان/أبريل وأيار/مايو 2013، كان مؤشر الأسعار قد هبط إلى 181 نقطة، وهو أدنى مستوى له منذ آب/أغسطس 2009. |
En mars 2013, le prix du cacao avait baissé et ne dépassait pas 98 cents, son plus bas niveau depuis décembre 2008. | UN | وبحلول آذار/مارس 2013، انخفضت سعر الكاكاو إلى 98 سنتا، وهو أدنى مستوى له منذ كانون الأول/ديسمبر 2008. |
2. Le déclin du nombre de personnes relevant de la compétence du HCR, à son plus bas niveau sur ces dix dernières années, a coloré de façon positive notre débat de cette année. | UN | 2- إن انخفاض عدد من تُعنى بهم المفوضية إلى أدنى مستوى له منذ عَشر سنوات قد أضفى على مناقشتنا هذا العام طابعاً إيجابياً. |
Sous l'effet conjugué de l'application des normes IPSAS et de la mise en service d'Umoja, le volume des engagements non réglés à la Force intérimaire des Nations Unies au Liban a atteint son plus bas niveau historique. | UN | وقد بلغ حجم الالتزامات غير المصفاة في قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان أدنى مستوياته على الإطلاق نتيجة للتأثيرات المجتمعة للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام وبدء تنفيذ نظام أوموجا. |
En raison de la faiblesse des précipitations, la récolte céréalière a atteint son plus bas niveau depuis 2002 et plus de 5 millions de personnes ont besoin d'une assistance alimentaire immédiate. | UN | 73 - وبسبب شح الأمطار، وصل محصول الحبوب هذا العام إلى أدنى مستوياته منذ عام 2002، وما يربو على خمسة ملايين نسمة يحتاجون إلى مساعدات غذائية فورية. |
D'ici à 2012, le stock nucléaire des États-Unis représentera moins de 25 % du chiffre de 1991 et aura atteint son plus bas niveau depuis les années 50. | UN | وبحلول عام 2012، سيصبح مخزون الولايات المتحدة من الأسلحة النووية أقل بنسبة 25 في المائة مما كان عليه في عام 1991، وعلى أدنى مستوياته منذ الخمسينيات. |
a) Les réformes du marché du travail, qui ont permis de faire tomber le chômage à son plus bas niveau depuis vingt ans; | UN | (أ) الإصلاحات في سوق العمل التي أتاحت إمكانية خفض مستوى البطالة إلى أدنى مستوياتها خلال السنوات العشرين الماضية؛ |
a) Les réformes du marché du travail, qui ont permis de faire tomber le chômage à son plus bas niveau depuis vingt ans; | UN | (أ) الإصلاحات في سوق العمل التي أتاحت إمكانية خفض مستوى البطالة إلى أدنى مستوياتها خلال السنوات العشرين الماضية؛ |
L'inflation est tombée à son plus bas niveau en 20 ans, les prix à la consommation ayant augmenté de 9,7 % en 1993. | UN | وقد انخفض التضخم إلى أدنى معدل له في ٢٠ عاما، مع ارتفاع أسعار المستهلك بنسبة ٧,٩ في المائة في عام ١٩٩٣. |
Mais, en Cisjordanie, où le secteur privé commence à se relever, à créer des emplois et à offrir des moyens de subsistance durables, le taux de chômage est de 16 % - son plus bas niveau depuis le début du millénaire. | UN | وأما في الضفة الغربية، حيث بدأ القطاع الخاص بالانتعاش وإيجاد الوظائف ومصادر الرزق المستدامة، فقد وصل معدل البطالة إلى نسبة 16 في المائة، وهي أدنى نسبة منذ مطلع الألفية. |