Mon gouvernement n'ignore pas, cependant, que tous ici ne partagent pas son point de vue à ce sujet. | UN | ومع ذلك، فإن حكومة بلدي تدرك أن وجهة نظرنا في هذه النقطة المحددة لا يتشاطرها الجميع. |
Je comprends que vous n'en n'êtes pas encore là, mais regardez de son point de vue. | Open Subtitles | أفهم أنّك لمْ تصل لتلك المرحلة بعد لكن انظر للأمر من وجهة نظره |
Le Gouvernement péruvien a adressé une réponse expliquant son point de vue. | UN | وأرسلت حكومة بيرو رداً شرحت فيه وجهة نظرها. |
Elle a soutenu que l'article XXXI du Pacte de Bogotá ne constituait pas une base de compétence suffisante pour que la Cour puisse examiner le différend et a observé qu'en tout état de cause, de son point de vue, le différend avait été réglé et qu'il y avait été mis fin. | UN | وقالت إن المادة الحادية والثلاثين من ميثاق بوغوتا لا توفر أساسا كافيا لإقامة اختصاص المحكمة للبت في النزاع وأعربت عن رأيها القائل بأنه، أيا كان الأمر، فإن النزاع قد سوي وأنهي فعلا. |
L'Union européenne a déjà exposé son point de vue sur la manière de réorganiser les activités de la Commission. | UN | وقد عرض الاتحاد الأوروبي بالفعل رؤيته لما يرى أن تكون عليه إعادة تنظيم الأعمال. |
64. Dans la présente section, le Sous-Comité souhaite donner son point de vue sur plusieurs questions importantes pour l'exercice de son mandat. | UN | 64- تود اللجنة الفرعية أن تحدد في هذا الفصل وجهة نظرها الحالية بشأن عدد من المسائل ذات الأهمية لولايتها. |
L'auteur avait la possibilité de donner son point de vue par écrit au sujet de l'intention des autorités dans les trois heures, ce qu'il a fait. | UN | ومُنح صاحب البلاغ إمكانية تقديم وجهة نظره الخطية بشأن نية الحكومة في غضون 3 ساعات، وهذا هو ما فعله. |
De son point de vue, leur expérience en matière d'accès aux organismes d'enquêtes fournit un éclairage important sur le fonctionnement de ce type d'organisme. | UN | ومن وجهة نظرها، فإن تجربتهم في الوصول إلى هيئات التحقيق توفر منظوراً مهما بشأن عمل هذه الهيئات. |
L'auteur avait la possibilité de donner son point de vue par écrit au sujet de l'intention des autorités dans les trois heures, ce qu'il a fait. | UN | ومُنح صاحب البلاغ إمكانية تقديم وجهة نظره الخطية بشأن نية الحكومة في غضون 3 ساعات، وهذا هو ما فعله. |
64. Dans la présente section, le Sous-Comité souhaite donner son point de vue sur plusieurs questions importantes pour l'exercice de son mandat. | UN | 64- تود اللجنة الفرعية أن تحدد في هذا الفصل وجهة نظرها الحالية بشأن عدد من المسائل ذات الأهمية لولايتها. |
Aucun État Membre n'a le droit d'imposer son point de vue aux autres. | UN | ولا تملك أي دولة عضو الحق في أن تفرض وجهة نظرها على الدول الأخرى. |
Le Gouvernement vietnamien, qui a déjà présenté son point de vue dans son deuxième rapport périodique, continue à faire une réserve sur le paragraphe 1 de l'article 29 de la Convention. Toutefois, la possibilité de retirer cette réserve sera envisagée en temps opportun. | UN | والآن بعد أن سبق للحكومة الفييتنامية عرض وجهة نظرها في التقرير الدوري الثاني، فإنها تواصل إبداء التحفظ على الفقرة 1 من المادة 29 من الإتفاقية، غير أنها ستنظر في أمر سحب هذا التحفظ في الوقت المناسب. |
Il a étayé son point de vue en donnant certaines statistiques concernant les pays insulaires de la région du Pacifique. | UN | وأوضح وجهة نظره بتقديم بعض الإحصاءات عن البلدان الجزرية في منطقة المحيط الهادئ. |
Je ne sais comment les Collaborateurs entendent poursuivre leurs travaux, mais, afin de leur faciliter la tâche, ma délégation a décidé d'exposer au cours des semaines à venir son point de vue concernant les questions qui leur ont été confiées. | UN | ومع ذلك، وتيسيراً لعملهم ومساعدتهم، قرر وفد بلدي أن يبدي في الأسابيع القادمة وجهة نظره في القضايا التي كلفوا بها. |
Le Népal réitère son point de vue selon lequel le renforcement de la fonction du Président n'a pas vraiment été suivi d'effet. | UN | وتؤكد نيبال مجدداً وجهة نظرها بأن تعزيز مكتب الرئيس لم يتلق إلا القليل من الاهتمام حتى الآن. |
Cependant, étant donné que les négociations ont pris fin et que le texte est mis aux voix, sa délégation exerce son droit de présenter des amendements qui reflètent son point de vue. | UN | لكن بما أن المناقشات قد اختتمت ويجري تقديم النص للتصويت، فإن وفد بلده يمارس حقه في تقديم تعديلات تعكس وجهة نظره الخاصة. |
Le Gouvernement péruvien a adressé une réponse expliquant son point de vue. | UN | وأرسلت حكومة بيرو رداً شرحت فيه وجهة نظرها. |
Nous partageons son point de vue selon qu' | UN | ونحن نشاطر رأيها القائل بأن |
Le Gouvernement avait exposé son point de vue dans une note et aurait souhaité qu'il figure dans le document présenté au Conseil. | UN | وأدرجت الحكومة في مذكرتها التفسيرية المنظور الذي كانت تفضل رؤيته في إطار التعاون القطري المقدم إلى المجلس. |
La communauté internationale, y compris la Commission, doit s'abstenir de leur imposer son point de vue et la Commission doit respecter leurs idées dans ses recommandations finales. | UN | وأضاف أن المجتمع الدولي، بما في ذلك اللجنة نفسها، لا ينبغي أن يفرض وجهات نظره علي هذه البلدان التي ينبغي احترام أفكارها في التوصيات الختامية التي تصدر عن اللجنة. |
La délégation tchèque tenait cependant à rappeler son point de vue, consigné dans les paragraphes pertinents du rapport. | UN | غير أن وفده يرغب في التأكيد على آرائه المعرب عنها في الفقرات ذات الصلة في التقرير. |
Donc pour le suivre, on doit essayer, Qu'importe si c'est pas parfait, pour imaginer les choses de son point de vue. | Open Subtitles | لذا لتعقبه،يجب علينا محاولة،مهما كان الأمر ناقصا،تخيل الأشياء من منظوره |
L'Instance recommande que son point de contact et un représentant du Groupe sur la santé des peuples autochtones soient invités à participer à ces travaux et bénéficient des moyens nécessaires à cette fin. | UN | ويوصي المنتدى بتوجيه الدعوة إلى المنسق التابع له وإلى ممثل عن تجمُّع الشعوب الأصلية المعني بالصحة للحضور وإتاحة سبل المشاركة لهما. |
L'État partie réitère son point de vue selon lequel la communication est irrecevable en vertu des articles 2 et 3 du Protocole facultatif. | UN | وأكدت الدولة الطرف من جديد رأيها الذي مفاده أن البلاغ غير مقبول بموجب المادتين 2 و3 من البروتوكول الاختياري. |
Le tracteur est parti en direction du territoire iraquien pour regagner son point de départ avec huit soldats après 20 minutes. | UN | وتحرك الجرار في اتجاه اﻷراضي العراقية ثم عاد بعد ٢٠ دقيقة الى نقطة انطلاقه اﻷصلية وعلى متنه ٨ جنود. |
Le Bureau du Haut-Commissariat en Ouganda a prêté une aide à la société civile pour lui permettre de faire connaître son point de vue au cours du processus de paix. | UN | ويساعد مكتب المفوضية في أوغندا المجتمع المدني الأوغندي على إبداء وجهات نظره على نحو مناسب أثناء عملية السلام. |