Mon père a été viré de son poste de syndic. | Open Subtitles | حسناً، مهانين. فبعد الإقالة، ترك والدي منصبه بخزي |
Puis il est entré à l'Académie militaire et, en 1966, a été nommé Ministre de la défense en plus de son poste de commandant de l'armée de l'air. | UN | وبعد ذلك، دخل الكلية الحربية، وفي عام 1966 عين وزيرا للدفاع، بالإضافة إلى منصبه كقائد للسلاح الجوي. |
Objet: Nonmaintien de l'auteur à son poste de conseiller référendaire au Tribunal suprême | UN | موضوع البلاغ: عدم تمديد عقد صاحب البلاغ في منصبه كمستشار لدى المحكمة العليا |
Commenter les informations selon lesquelles la Présidente de la Commission, Mme Sima Simar, aurait été contrainte de démissionner de son poste de Premier Ministre adjoint et Ministre des affaires féminines après avoir reçu des menaces de mort. | UN | ويرجى أيضاً التعليق على التقارير التي تفيد بأن رئيسة اللجنة، الدكتورة سيما سِمَر قد اضطرت إلى الاستقالة من منصبها كنائبة لرئيس الوزراء ووزيرة لشؤون المرأة عقب تلقيها تهديدات بالقتل. |
Ils veulent que Sarah démissionne immédiatement de son poste de PDG. | Open Subtitles | يريدون أن تستقيل ساره من منصبها الآن مباشرة. |
Samuel Lichtensztejn, après son retour en Uruguay, a réintégré son poste de recteur de l'Université de la République. | UN | فقد استعاد سامويل ليختنشتاين، بعد رجوعه إلى هنغاريا، منصبه كرئيس لجامعة الجمهورية. |
Samuel Lichtensztejn, après son retour en Hongrie, a réintégré son poste de recteur de l'Université de la République. | UN | فقد استعاد سامويل ليختنشتاين، بعد رجوعه إلى هنغاريا، منصبه كرئيس لجامعة الجمهورية. |
À la suite de cette procédure, le requérant a repris son poste de chef de service du Commissariat politique à la caserne de Réghaïa. | UN | وعلى إثر هذه الملاحقات، عاد صاحب البلاغ إلى منصبه كرئيس قسم المحافظة السياسية بثكنة رغاية. |
À la suite de cette procédure, le requérant a repris son poste de chef de service du Commissariat politique à la caserne de Réghaïa. | UN | وعلى إثر هذه الملاحقات، عاد صاحب البلاغ إلى منصبه كرئيس قسم المحافظة السياسية بثكنة رغاية. |
Samuel Lichtensztejn, après son retour en Uruguay, a réintégré son poste de recteur de l'Université de la République. | UN | فقد استعاد سامويل ليختنشتاين، بعد رجوعه إلى هنغاريا، منصبه كرئيس لجامعة الجمهورية. |
Il quitta son poste de Premier Ministre après avoir perdu les élections, puis revint à ce poste à plusieurs reprises. | UN | إذ أنه ترك منصبه كرئيس للوزراء بعد خسارته الانتخابات، وعاد بعد ذلك ليتولى منصب رئاسة الوزراء عدة مرات. |
Samuel Lichtensztejn, après son retour en Uruguay, a réintégré son poste de recteur de l'Université de la République. | UN | فقد استعاد سامويل ليختنشتاين، بعد رجوعه إلى هنغاريا، منصبه كرئيس لجامعة الجمهورية. |
Jason Gladwell, a démissionné de son poste de député, en disant qu'il ne pouvait plus maintenir sa position. | Open Subtitles | جايسون جلادويل , قد استقال من عضويه البرلمان قائلا انه لن يسطيع الاستمرار فى منصبه |
Inopinément , Bent Sejro a démissionné de son poste de ministre des Finances. | Open Subtitles | بدون سابق انذار استقال بنت سيريو من منصبه كوزير المالية |
Le 30 juin 1998, M. Gustave Feissel quittera son poste de Représentant spécial adjoint et Chef de la Mission à Chypre. | UN | في ٣٠ حزيران/يونيه ٨٩٩١، سيخلي السيد غوستاف فايسل منصبه كنائب للممثل الخاص ورئيس للبعثة في قبرص. |
En 2007, Mikhaïl Gorbatchev a quitté son poste de président de la CVI, qu'il avait occupé pendant 13 ans, mais gardé celui de Président fondateur et de membre du conseil. | UN | وفي عام 2007 تخلى ميخائيل غورباتشيف عن منصبه كرئيس لمنظمة الصليب الأخضر الدولية الذي شغله لمدة 13 سنة، وظل محتفظا بمنصب الرئيس المؤسس وبعضويته في مجلس الإدارة. |
Il s'est déclaré satisfait des travaux de M. Jonathan Banks, Coprésident du Comité des choix techniques pour le bromure de méthyle, qui quitterait son poste de Coprésident à la fin de l'année tout en demeurant membre du Comité. | UN | وأعرب عن تقديره لعمل الرئيس المشارك للجنة الخيارات التقنية المعنية ببروميد الميثيل، السيد جوناثان بانكس، الذي سيتقاعد من منصبه كرئيس مشارك للجنة في نهاية السنة رغم أن سيظل عضوا فيها. |
Le 31 mai 2013, Andrésia Vaz a démissionné de son poste de juge permanent à la Chambre d'appel au moment où elle siégeait dans 10 appels. | UN | 31 - وفي 31 أيار/مايو 2013، استقالت القاضية أندريزيا فاز من منصبها كقاضية دائمة في دائرة الاستئناف. |
Le 31 mai 2013, la juge Andrésia Vaz (Sénégal) a démissionné de son poste de juge permanent à la Chambre d'appel. | UN | أما القاضية أندريسيا فاز (السنغال) فقد استقالت من منصبها كقاض دائم في دائرة الاستئناف في 31 أيار/مايو 2013. |
Notant à regret que Thoraya Ahmed Obaid quittera le 31 décembre 2010 son poste de Directrice exécutive du Fonds des Nations Unies pour la population, | UN | إذ يحيط علما مع الأسف بتقاعد ثريا أحمد عبيد من منصبها كمديرة تنفيذية لصندوق الأمم المتحدة للسكان اعتبارا من 31 كانون الأول/ديسمبر 2010، |
Durant la clôture de la session, le Président du Conseil/Forum et de nombreux représentants des Etats Membres ont rendu hommage à Mme Beverly Miller, qui quittait son poste de Secrétaire du Conseil d'administration en septembre 2008, pour ses longues années de service. | UN | 58 - وخلال اختتام الدورة، تقدم رئيس المجلس/المنتدى والعديد من الممثلين بالشكر إلى السيدة بفرلي ميللر التي ستتقاعد من منصبها كأمينة لمجلس الإدارة في أيلول/سبتمبر 2008، وذلك على سنوات خدمتها الطويلة. |