Elle a prié son président de procéder aux consultations nécessaires pour mieux définir à quel titre elle participerait à ces réunions. | UN | وطلبت من رئيسها أن يجري المشاورات الضرورية لتوضيح وضع اللجنة من عملية الاشتراك. |
Le Comité a demandé à son président de transmettre ces observations à la Commission des droits de l'homme. | UN | وطلبت من رئيسها أن يحيل تلك اﻵراء إلى لجنة حقوق اﻹنسان. |
Dès lors, l'Assemblée générale a prié son président de tenir des consultations intergouvernementales ouvertes et transparentes sur toutes les questions intéressant la conférence, y compris la date, la configuration, l'organisation et la portée. | UN | ثم طلبت إلى رئيس الجمعية العامة أن يعقد في أقرب وقت ممكن مشاورات حكومية دولية شفافة تشمل الجميع وتتصل بجميع المسائل ذات الصلة بالمؤتمر بما في ذلك موعد انعقاده ونمطه وطريقة تنظيمه ونطاقه. |
4. Prie également son président de dresser la liste des représentants d'organisations non gouvernementales dotées du statut consultatif auprès du Conseil économique et social qui participeront à la réunion de haut niveau ; | UN | 4 - تطلب إلى رئيس الجمعية العامة أن يضع قائمة بممثلي المنظمات غير الحكومية التي تتمتع بمركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي التي ستشارك في الاجتماع الرفيع المستوى؛ |
La Conférence demande enfin à son président de tenir ses membres informés des actions qu'il entreprend dans le cadre de cette déclaration. | UN | وأخيرا، يطلب المؤتمر الى رئيسه أن يُبقي أعضاءه مطّلعين على ما يتخذ من اجراءات في سياق هذا اﻹعلان. |
Le Groupe de travail a également chargé son président de poursuivre ses consultations avec les gouvernements et les organisations entre les sessions. | UN | وكلف الفريق العامل أيضاً رئيسه بمهمة مواصلة عقد مشاورات مع الحكومات والمنظمات خلال الفترة الفاصلة بين الدورتين. |
Elle a prié son président de transmettre ses remerciements au Gouvernement brésilien. | UN | ورجت من رئيسها اﻹعراب عن شكرها للحكومة البرازيلية. |
L'Autorité demande instamment à son président de faciliter le dialogue en vue de relancer le processus de paix; | UN | وطلبت الهيئة أيضا من رئيسها تيسير إجراء الحوار من أجل إعطاء زخم لعملية السلام؛ |
5. La Commission conjointe de coordination est réunie par son président de façon régulière et chaque fois que cela est nécessaire. | UN | ٥ - تجتمع لجنة التنسق المشتركة بدعوة من رئيسها بانتظام، وعند الضرورة. |
Il a souligné que ce comité avait demandé à son président de poursuivre le dialogue avec le Gouvernement yougoslave pour s'assurer sa coopération dans le cadre des efforts constants déployés pour améliorer le niveau d'instruction et les conditions de santé de la population du Kosovo. | UN | وأضاف أن اللجنة طلبت من رئيسها أن يواصل الحوار مع حكومة يوغوسلافيا بغية كسب تعاونها في الجهود المتواصلة الرامية الى تهيئة ظروف أفضل لسكان كوسوفو في مجال التعليم والصحة. |
La Commission a aussi demandé à son président de désigner un expert indépendant chargé d'entreprendre une étude sur les effets des politiques d'ajustement structurel sur les droits économiques, sociaux et culturels, en collaboration avec le Centre pour les droits de l'homme. | UN | وقررت اللجنة أيضاً أن تطلب من رئيسها أن يقوم بتعيين خبير مستقل لدراسة آثار سياسات التكيف الهيكلي على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بالتعاون مع مركز حقوق اﻹنسان. |
Le Guatemala propose en effet que la Sixième Commission demande à son président de transmettre le texte de ces commentaires et recommandations, pour information, au Président de la Cinquième Commission. | UN | وقال إن غواتيمالا تقترح في الواقع أن تطلب اللجنة السادسة من رئيسها إحالة نص هذه التعليقات والتوصيات، للعلم، إلى رئيس اللجنة الخامسة. |
Prie son président de présenter à son successeur, en fin de mandat, un bref rapport informel sur les pratiques optimales et les enseignements tirés de l'expérience. | UN | تطلب إلى رئيس الجمعية العامة، في ختام فترة رئاسته، موافاة من يخلفه بتقرير موجز غير رسمي عن أفضل الممارسات والدروس المستفادة. |
6. Prie son président de porter la teneur de la présente résolution à l'attention du Président du Conseil de sécurité ; | UN | 6 - تطلب إلى رئيس الجمعية العامة أن يطلع رئيس مجلس الأمن على محتويات هذا القرار؛ |
Prie son président de présenter à son successeur, en fin de mandat, un bref rapport informel sur les pratiques optimales et les enseignements tirés de l'expérience. | UN | تطلب إلى رئيس الجمعية العامة، في ختام فترة رئاسته، موافاة من يخلفه بتقرير موجز غير رسمي عن أفضل الممارسات والدروس المستفادة. |
Prie son président de présenter à son successeur, en fin de mandat, un bref rapport informel sur les pratiques optimales et les enseignements tirés de l'expérience. | UN | تطلب إلى رئيس الجمعية العامة، في ختام فترة رئاسته، موافاة من يخلفه بتقرير موجز غير رسمي عن أفضل الممارسات والدروس المستفادة. |
Notant que la Conférence du désarmement a demandé à son président de poursuivre ses consultations sur un élargissement ultérieur de sa composition et de lui faire rapport au début de sa session de 1997, | UN | وإذ تلاحظ طلب مؤتمر نزع السلاح بأن يواصل رئيسه المشاورات المتعلقة بالمضي في توسيع عضوية المؤتمر وبأن يقدم إليه تقريرا بهذا الشأن في بداية دورته لعام ١٩٩٧، |
4. Prie son président de poursuivre l'élaboration de textes reprenant les éléments de base visés au paragraphe 1 cidessus pour faciliter les négociations. | UN | 4- يطلب إلى رئيسه مواصلة بلورة النصوص المنطوية على العناصر الأساسية المشار إليها في الفقرة 1 أعلاه، وذلك تسهيلاً للمفاوضات. |
Le 3 août, le Directeur exécutif, faisant rapport depuis Bagdad, a informé le Conseil de sécurité, par l’intermédiaire de son Président, de la rupture des discussions. | UN | وفي ٣ آب/أغسطس، أفاد الرئيس التنفيذي للجنة، الذي كان في بغداد، مجلس اﻷمن عن طريق رئيسه بانهيار المباحثات. |
L'élargissement du Conseil de sécurité s'avère une exigence démocratique indispensable, et cette vision doit être renforcée par l'affirmation de l'autorité de l'Assemblée générale afin de permettre à son président de jouer un rôle primordial dans la recherche de solutions aux problèmes de notre temps. | UN | وتوسيع عضوية مجلس الأمن مطلب ديمقراطي، وينبغي تعزيز تلك الرؤية بتوطيد سلطة الجمعية العامة بحيث يتمكن رئيسها من أداء دور قيادي في البحث عن الحلول لمشاكل عصرنا. |
À cet effet, la Réunion a demandé à son président de faire rapport à l'Assemblée générale des Nations Unies, lors de sa soixantequatrième session, sur ce qu'il aurait entrepris et obtenu. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، طلب الاجتماع من الرئيس أن ينظر في تقديم تقرير إلى الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة للأمم المتحدة بشأن مساعيه. |
Il a également demandé à son président de lui rendre compte des résultats de cet échange de vues à sa dixseptième session. | UN | وطلبت إلى رئيسها أيضاً تقديم تقرير عن نتائج تبادل الآراء هذا إلى الهيئة الفرعية في دورتها السابعة عشرة. |
Par conséquent, la Commission prie son président de transmettre ce document au Président de la Cinquième Com-mission sans délai afin qu’il soit éventuellement examiné par cette commission dans le cadre du point 113 de l’ordre du jour. | UN | وبناء على ذلك، طلبت اللجنة الى رئيسها أن يحيل تلك الوثيقة الى رئيس اللجنة الخامسة دون إبطاء ﻹمكان نظر تلك اللجنة فيها بالاقتران مع البند ١١٣. |
Il a demandé à son président de soulever la question, le cas échéant, auprès du Secrétaire général. | UN | وطلبت من رئيس اللجنة أن يثير هذه المسألة مع اﻷمين العام، في الوقت المناسب. |