Il se déclare optimiste et invite les donateurs à continuer de faire preuve du soutien généreux et sans précédent qu'ils lui ont accordé tout au long de son premier mandat. | UN | وأعرب عن تفاؤله، ودعا الجهات المانحة إلى أن تستمر في تقديم الدعم السخي وغير المسبوق الذي قدمته خلال فترة ولايته الأولى. |
Il a été nommé à la tête de la Commission pour la première fois en 2007 et est sur le point d'achever son premier mandat de quatre ans. | UN | وقد عُيّن في اللجنة للمرة الأولى في عام 2007 وشارف على إنهاء فترة ولايته الأولى لفترة أربع سنوات. |
C'est un gage manifeste de l'excellent travail qu'il a accompli durant son premier mandat. | UN | إن ذلك يدل بوضوح على أدائه الممتاز خلال فترة ولايته الأولى. |
Y sont également décrites les questions auxquelles l'experte indépendante entend donner la priorité au cours de son premier mandat. | UN | ويتضمن التقرير أيضاً مناقشة للأولويات التي يُتوقع أن تحددها الخبيرة المستقلة لمدة ولايتها الأولى بصفتها مكلفة بالولاية. |
Le Gouvernement brésilien est favorable aux investissements extérieurs et le Président Luiz Inácio Lula da Silva a fixé comme objectif que 10 entreprises brésiliennes deviennent de véritables sociétés transnationales à la fin de son premier mandat. | UN | وقد اتبعت حكومة البرازيل نهجاً إيجابياً إزاء الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج، وتبنى الرئيس لويس إيناسيو لولا داسيلفا هدف تحول 10 شركات برازيلية إلى شركات عبر وطنية حقيقية بحلول نهاية فترة رئاسته الأولى. |
Je suis personnellement très heureux que nous venions d'approuver cette nomination, car je crois qu'il a fait un travail remarquable au cours de son premier mandat. | UN | وأنا شخصيا سعيد جدا لأننا وافقنا من فورنا على إعادة تعيينه، ذلك لأني أعتقد أنه أبلى بلاء حسنا خلال فترة ولايته الأولى. |
Le Secrétaire général s'est attelé à cette tâche dès le début de son premier mandat, et un travail considérable a été accompli. | UN | وقد تناول الأمين العام هذه المشكلة في بداية ولايته الأولى. وقد أُنجز قدر كبير من العمل بالفعل. |
1. De nommer M. Amre Moussa au poste de Secrétaire général de la Ligue des États arabes pour un mandat de cinq ans débutant à la date d'expiration de son premier mandat; | UN | تعيين السيد عمرو موسى أمينا عاماً لجامعة الدول العربية لمدة خمس سنوات تبدأ من تاريخ انتهاء ولايته الأولى. |
Dans son message, Barack Obama aurait réaffirmé qu'il tenterait de régler la question du régime colonial à Porto Rico au cours de son premier mandat. | UN | وأفيد بأن باراك أوباما أكد من جديد في رسالته أنه سيحاول تسوية قضية استعمار بورتوريكو أثناء ولايته الأولى. |
Le Directeur général dit qu'à la fin de son premier mandat, la confiance dans l'Organisation avait été rétablie et la situation financière s'était stabilisée. | UN | 6- وأردف قائلاً إنَّ الثقة بالمنظمة استُعيدت وشؤونها المالية استقرت عند انتهاء ولايته الأولى. |
Le Président se dit confiant dans l'aptitude du Directeur général à répondre aux attentes élevées dont il est investi, comme il l'a fait au cours de son premier mandat. | UN | 59- الرئيس: قال إنه واثق من أن المدير العام سوف ينهض بتحقيق الآمال المعقودة عليه كما فعل في ولايته الأولى. |
Au cours de son premier mandat, M. Yumkella a remarquablement bien su donner l'impulsion et imprimer le dynamisme voulus pour mieux faire connaître l'ONUDI dans la communauté internationale. | UN | 14- ومضى قائلا إن السيد يومكيلا أظهر خلال فترة ولايته الأولى قيادة فعالة وبارزة لتعزيز صورة اليونيدو في المجتمع الدولي. |
Durant son second mandat, et à la suite de demandes répétées, le Groupe a reçu du Ministère de la défense et des Forces de défense populaire de l'Ouganda des réponses incomplètes aux questions qu'il leur avait posées lors de son premier mandat. | UN | وحصل الفريق خلال ولايته الثانية، وبعد طلبات متكررة، على أجوبة ناقصة من وزارة الدفاع وقوة الدفاع الشعبية الأوغندية عن أسئلة كان قد طرحها عليهما خلال ولايته الأولى. |
Fitz l'a fait installé pendant son premier mandat... | Open Subtitles | فيتز بنى هذه خلال ولايته الأولى |
Le Représentant spécial s'est attaché durant son premier mandat à préconiser et faciliter des initiatives locales en faveur des enfants touchés par la guerre, ces initiatives revêtant notamment les formes suivantes : | UN | 111 - عمل الممثل الخاص خلال فترة ولايته الأولى على الدعوة للقيام بمبادرات محلية لصالح الأطفال المتأثرين بالحرب وتيسير القيام بتلك المبادرات. |
Les politiques sociales ciblées sur les populations les plus vulnérables et les politiques de promotion de l'égalité et de lutte contre la discrimination sont l'empreinte du Gouvernement dirigé par le président Luiz Inácio Lula da Silva, dès son premier mandat. | UN | 1 - أصبحت السياسات الاجتماعية لفائدة أضعف الفئات وسياسات تعزيز المساواة بين الجنسين ومكافحة الفقر عنوانا لحكومة الرئيس لويز إيناسيو لولا ده سيلفا منذ أن تسلم منصبه لفترة ولايته الأولى. |
La délégation de mon pays estime que cette décision est appropriée et opportune et qu'elle est un témoignage important de la reconnaissance de la communauté internationale pour l'action remarquable menée par M. Guterres à la tête du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés au cours de son premier mandat. | UN | إن وفد بلدي، يعتقد أن هذا القرار بالتمديد يأتي في مكانه ووقته المناسبين. ويقدم من المجتمع الدولي شهادة مهمة عن الأعمال الجليلة التي قام بها السيد غوتيريس على رأس مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين خلال فترة ولايته الأولى. |
Le rapport de l'Experte indépendante au Conseil contient un résumé des activités entreprises par elle et décrit les questions auxquelles elle entend donner la priorité au cours de son premier mandat. | UN | 105 - وتضمّن تقرير الخبيرة المستقلة إلى المجلس استعراضا للأنشطة التي اضطلعت بها، وهو يبرز القضايا التي ستولي لها الأولوية في ولايتها الأولى. |
M. Gabriel (Angola), s'exprimant au nom du Groupe des États d'Afrique, se fait l'écho des félicitations des orateurs précédents et loue le Directeur général pour la manière excellente avec laquelle il a dirigé l'Organisation durant son premier mandat. | UN | 36- وكرّر السيد غابرييل (أنغولا)، نيابة عن المجموعة الأفريقية، تهاني من سبقه من المتحدثين وأشاد بقيادة المدير العام المرموقة خلال فترة عمله الأولى. |
Lorsqu'elle a présidé le Conseil de sécurité pendant son premier mandat au sein de cet organe, en 1998 et 1999, la Slovénie a été le premier État à décider de poster sur Internet le programme de travail mensuel provisoire. | UN | وخلال ترؤس سلوفينيا مجلس الأمن في فترة عضويتها الأولى في المجلس، في عامي 1998 و 1999، قررت أن تجعل برنامج العمل الشهري المؤقت متاحاً على شبكة الإنترنت لأول مرة. |
Le plan en 59 points du gouverneur créera 12 millions de nouveaux emplois au cours de son premier mandat, abaissant le taux de chômage de près de la moitié. | Open Subtitles | خطة عمل الحاكم ذات الـ59 نقطة ستتيح 12 وظيفة جديدة في فترته الرئاسية الاولى مما يقلص معدل البطالة إلى النصف |
Mme Naama Maheu Latasi, qui représente l'électorat de Nanumea a été nommé Ministre de la santé, de l'éducation et des services communautaires pendant son premier mandat. | UN | وعينت السيدة نعام ماهيو لاتاسي، التي كانت تمثل الناخبين في جزيرة نانوميا، وزيرة للخدمات الصحية والتعليم وخدمات المجتمع أثناء أول فترة لها في البرلمان. |