La République de Corée a quant à elle soumis son premier rapport national. | UN | وقال إن جمهورية كوريا قد قدمت تقريرها الوطني الأول. |
En préparation à cet événement important, la Mongolie a réalisé son premier rapport national consacré à la mise en oeuvre des Objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وتحضيرا لهذا الحدث الهام، أعدت منغوليا تقريرها الوطني الأول حول تنفيذ هذه الأهداف. |
Le Gouvernement vanuatuan a soumis son premier rapport national au titre de l'EPU au Conseil des droits de l'homme en mai 2009. | UN | 7- وقدمت حكومة فانواتو تقريرها الوطني الأول للاستعراض الدوري الشامل إلى مجلس حقوق الإنسان في أيار/مايو 2009. |
Le Canada avait également présenté son premier rapport national exposant les progrès accomplis dans l'application de son plan d'action national. | UN | كما وضعت كندا أول تقرير قطري لها يوجز التقدم المحرز في تنفيذ برنامج عملها الوطني. |
Le Gouvernement espère achever son premier rapport national sur l'application du Protocole V dans les mois suivants et le soumettre en temps voulu. | UN | وتأمل الحكومة إنجاز أول تقرير وطني عن تنفيذ البروتوكول الخامس في الأشهر المقبلة وتقديمه في الموعد المحدد. |
Note: La Haute Partie contractante ne peut utiliser la présente fiche récapitulative qu'après avoir soumis son premier rapport national conformément à la décision de la troisième Conférence d'examen de la Convention. | UN | ملاحظة: تستخدم هذه الورقة الموجزة بعد أن يكون الطرف المتعاقد السامي قد قدم تقريره الوطني الأول عملاً بمقرر المؤتمر الاستعراضي الثالث للاتفاقية. |
En Septembre 2002, la Roumanie a publié son premier rapport national sur les exportations d'armes, qui portait sur les années 2000 et 2001. | UN | في أيلول/سبتمبر عام 2002، نشرت رومانيا تقريرها الوطني الأول بشأن صادرات الأسلحة، وجاء التقرير شاملاً لسنتي 2000 و 2001. |
La Hongrie a été un des premiers pays à ratifier à la fois la Convention et son protocole facultatif et à soumettre son premier rapport national sur la mise en œuvre de la Convention. | UN | 91 - وأضاف أن هنغاريا كانت من أوائل البلدان التي صدقت على كل من الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري، وقدمت تقريرها الوطني الأول عن تنفيذ الاتفاقية. |
En juillet 2003, le Brésil a présenté au Comité de la CEDAW son premier rapport national sur les actions engagées pour donner suite aux dispositions de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes dans le pays. | UN | وفي تموز/يوليه 2003 قدمت البرازيل إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة تقريرها الوطني الأول بشأن السياسات التي صيغت من أجل تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في البلد. |
Le Gouvernement de Kiribati a soumis son premier rapport national au titre de l'Examen périodique universel (EPU) au Conseil des droits de l'homme le 22 février 2010 et ce document a été adopté la même année. | UN | 1- قدّمت حكومة كيريباس تقريرها الوطني الأول في إطار عملية الاستعراض الدوري الشامل إلى مجلس حقوق الإنسان في 22 شباط/فبراير 2010، واعتُمد التقرير في السنة نفسها. |
Comme elle l'a indiqué dans son premier rapport national, présenté en octobre 2004, la République de Corée effectue des contrôles rigoureux des exportations d'armes de destruction massive et de matières connexes. | UN | 11 - تمارس جمهورية كوريا، على النحو الوارد في تقريرها الوطني الأول المقدم في تشرين الأول/أكتوبر 2004، رقابة صارمة على الصادرات المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل والمواد ذات الصلة بها. |
À cette fin, le Myanmar a participé activement à ce processus en janvier 2011 après avoir soumis son premier rapport national au Groupe de travail du Conseil des droits de l'homme chargé de l'examen périodique universel. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، شاركت ميانمار بنشاط في عملية الاستعراض الدوري الشامل في كانون الثاني/يناير 2011 بعد تقديم تقريرها الوطني الأول إلى الفريق العامل المعني بالاستعراض الدوري الشامل. |
Il permet à la communauté internationale d'agir de manière objective, prudente et cohérente, raison pour laquelle le Myanmar a participé à ce processus en janvier 2011, après avoir soumis son premier rapport national au Groupe de travail sur l'examen périodique universel. | UN | وتسمح للمجتمع الدولي باتخاذ إجراءات موضوعية وحصيفة ومتسقة. ولذلك شاركت ميانمار في عملية الاستعراض الدوري الشامل في كانون الثاني/يناير 2011 بعد تقديم تقريرها الوطني الأول إلى الفريق العامل المعني بالاستعراض الدوري الشامل. |
Enfin, le Costa Rica tient à signaler que depuis la présentation de son premier rapport national au titre de l'Examen périodique universel, des actions d'ampleur ont été entreprises dans le souci de renforcer l'exercice effectif des droits de l'homme par tous les habitants du pays. | UN | 11- وفي ختام هذا الفرع، تودّ كوستاريكا أن توضح أنها قد خاضت منذ إعداد تقريرها الوطني الأول المقدم في إطار الاستعراض الدوري الشامل حتى إعداد هذا التقرير عملياتٍ مكثفة بهدف زيادة فعالية ممارسة كافة سكان البلد حقوقهم الإنسانية. |
En 2012, le Comité a reçu des demandes d'assistance officielles émanant du Congo (qui a présenté une demande dans son premier rapport national) et du Mexique, ainsi que de la Communauté des Caraïbes (CARICOM). | UN | 11 - وفي عام 2012، تلقت اللجنة رسميا طلبات مساعدة من الكونغو (التي أدرجت الطلب في تقريرها الوطني الأول) ومن المكسيك، وكذلك من الجماعة الكاريبية. |
M. Elbahi (Soudan) dit que son gouvernement a présenté son premier rapport national dans le cadre de l'examen périodique universel en 2011 et qu'il a mis en place une commission nationale chargée de donner suite aux recommandations qui lui ont été adressées. | UN | 39 - السيد الباهي (السودان): قال إن حكومته قدمت تقريرها الوطني الأول في إطار الاستعراض الدوري الشامل في عام 2011، وشكلت لجنة قومية لتنفيذ التوصيات الناتجة. |
La République islamique de Mauritanie, État partie à la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes depuis l'année 2000, présente son premier rapport national sur les mesures d'ordre législatif, administratif, judiciaire ou autres donnant effet aux dispositions de cette convention conformément à son article 18. | UN | 1 - تقدم جمهورية موريتانيا الإسلامية، وهي دولة طرف في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة منذ عام 2000، تقريرها الوطني الأول بشأن التدابير التشريعية والإدارية والقضائية والتدابير الأخرى التي اتُّخِذت لتطبيق أحكام هذه الاتفاقية، وذلك وفقا للمادة 18 منها. |
19. M. Thammavongsa (République démocratique populaire lao) dit qu'en 2012 la République démocratique populaire lao a soumis son instrument de consentement à être lié par le Protocole V, ainsi que son premier rapport national au titre de ce protocole. | UN | 19- السيد تامّافونغسا (جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية) قال إن جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية قدمت في عام 2012 صك الموافقة على الالتزام بالبروتوكول الخامس وقدمت من قبل تقريرها الوطني الأول. |
En vue de la quatrième Conférence, l'Arménie a élaboré son premier rapport national sur les changements climatiques qu'elle a présenté aux États membres. | UN | وأعدّت أرمينيا أول تقرير قطري عن تغير المناخ وقدمته إلى الدول الأعضاء في المؤتمر الرابع. |
En 2002, le Pérou a présenté son premier rapport national en application du Protocole additionnel à l'Accord de garanties signé avec l'AIEA. | UN | 21 - وفي عام 2002، قدمت بيرو أول تقرير وطني لها عملا بالبروتوكول الإضافي لاتفاق الضمانات الذي وقّعته مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
La Russie a joué un rôle actif dans la création du Comité du Conseil de sécurité chargé d'examiner l'application de la résolution 1540 (2004) et participé directement à l'élaboration des critères en régissant l'activité. Elle a établi en temps voulu son premier rapport national. | UN | عمل الاتحاد الروسي بنشاط على دعم عملية إنشاء لجنة تابعة لمجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بشأن تنفيذ هذا القرار، وشارك بشكل نشط في وضع المعايير المتعلقة بعمل اللجنة، فضلا عن إكمال إعداد تقريره الوطني الأول وتقديمه إليها. |