son principal objectif demeure le maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | ولا يزال هدفها الرئيسي صيانة السلم واﻷمن الدوليين. |
son principal objectif était de négocier et de mettre en œuvre des accords de coopération avec l'UE. | UN | وكان هدفها الرئيسي التفاوض حول إبرام اتفاقات تعاون مع الجماعة الأوروبية وتنفيذ تلك الاتفاقات. |
son principal objectif était de présenter au peuple hondurien un rapport qu'elle espérait avoir achevé au cours du premier trimestre 2011. | UN | ويتمثل هدفها الرئيسي في أن تقدم إلى شعب هندوراس تقريراً تأمل إمكانية الانتهاء منه خلال الربع الأول من العام المقبل. |
son principal objectif était de contribuer à apporter une aide aux employés ayant des problèmes familiaux, grâce à la fourniture de services à caractère social. | UN | والهدف الرئيسي منه هو الإسهام في دعم العاملين الذين يعانون من مشاكل أسرية، من خلال توفير خدمات ذات طابع اجتماعي. |
son principal objectif est de les éduquer, de les former et de leur chercher un emploi. | UN | ويتمثل هدفه الرئيسي في تعليم هؤلاء الأشخاص وتدريبهم والبحث لهم عن عمل. |
son principal objectif n'est pas d'appuyer l'entraide judiciaire mais d'apporter une aide à la réalisation des enquêtes. | UN | والغرض الرئيسي لقاعدة البيانات هذه ليس موجها صوب تبادل المساعدة القانونية بل صوب توفير المساعدة تعزيزا للتحقيقات. |
son principal objectif consiste à améliorer la santé procréative de la population, à développer la maternité sans risque et à promouvoir la planification de la famille. | UN | والهدف الأساسي لهذا البرنامج هو المساعدة في تحسين الصحة الإنجابية للسكان وتشجيع الأمومة الآمنة وتنظيم الأسرة. |
Il ne serait pas en mesure de promouvoir le développement d'industries de haute technologie, ce qui est son principal objectif. | UN | ولن يتسنى لها تحقيق هدفها الرئيسي في تطوير صناعة التكنولوجيا الرفيعة. |
son principal objectif est de former des formateurs et de renforcer les capacités au sein des organismes de formation existants. | UN | ويتمثل هدفها الرئيسي في تدريب المدربين وبناء القدرات في مؤسسات التدريب القائمة. |
L'Arménie n'a pas caché que son principal objectif était d'annexer la région azerbaïdjanaise du Haut-Karabakh et de la rattacher à la République d'Arménie. | UN | هذا ولم تخف أرمينيا أن هدفها الرئيسي هو سلخ إقليم ناغورني كاراباخ عن أذربيجان وضمه الى جمهورية أرمينيا. |
son principal objectif est d'aider les femmes à se développer dans un environnement de liberté, de démocratie et d'égalité des chances. | UN | ويتمثل هدفها الرئيسي في مساعدة النساء على تنمية قدراتهن في بيئة من الحرية والديمقراطية على أساس تكافؤ الفرص. |
Comme son nom l'indique, son principal objectif est d'œuvrer pour que les femmes puissent s'épanouir en liberté dans un contexte démocratique et avec l'égalité des chances. | UN | ويدل اسم الرابطة على أن هدفها الرئيسي هو العمل على تمكين المرأة من التقدم بحرية في مناخ ديمقراطي وفي إطار تكافؤ الفرص. |
Le Mouvement des pays non alignés réaffirme que le désarmement nucléaire constitue son principal objectif de désarmement et demeure sa priorité absolue. | UN | وتكرر حركة عدم الانحياز أن نزع السلاح النووي يمثل هدفها الرئيسي لنزع السلاح ويظل أولية لديها. |
son principal objectif est de produire des preuves concrètes destinées à être incorporées au rapport de la Commission d'experts, qui pourraient également servir en cas de poursuites judiciaires. | UN | والهدف الرئيسي هو التوصل إلى أدلة محددة ﻷجل تقرير لجنة الخبراء الذي قد يستخدم أيضا ﻷجل المحاكمات. |
son principal objectif est d'évaluer la salinité des mers et des océans afin de produire des modèles climatiques à long terme. | UN | والهدف الرئيسي منه هو تقدير ملوحة البحار والمحيطات من أجل إنتاج نماذج مناخية طويلة الأمد. |
son principal objectif est d'aider les pays en développement à respecter le Protocole en fournissant des moyens financiers et technologiques. | UN | ويتمثل هدفه الرئيسي في مساعدة البلدان النامية الأطراف الممتثلة لأحكام البروتوكول بإمدادها بالتمويل والمساعدة التقنية. |
son principal objectif est de se faire le porte-parole des familles de ceux qui sont touchés par la maladie d'Alzheimer et autres troubles cérébraux. | UN | ويتمثل هدفه الرئيسي في مناصرة أسر الأشخاص المصابين بداء ألزهايمر وغيره من الأمراض العقلية والتحدث باسمها. |
son principal objectif sera d'évaluer la première année de fonctionnement du GSETT-3 et d'élaborer un rapport d'évaluation à l'intention de la Conférence du désarmement. | UN | والغرض الرئيسي من هذا الاجتماع هو تقييم السنة اﻷولى لتجربة الاختبار التقني الثالث، وإعداد تقرير تقييمي لمؤتمر نزع السلاح في هذا الصدد. |
son principal objectif consiste à réaliser une meilleure adéquation entre les coefficients de réserves obligatoires des banques et les risques sous-jacents de l'activité bancaire et à encourager un contrôle plus efficace de la part des autorités de tutelle. | UN | والهدف الأساسي من الإطار الجديد هو تحسين تواؤم المتطلبات المصرفية اللازمة لتنظيم رؤوس الأموال مع المخاطر الكامنة وتشجيع زيادة فعالية الإشراف الذي يقوم به المنظمون المصرفيون. |
Au cours de la discussion, ils ont souligné l'importance qu'ils attachaient à ce que le programme humanitaire soit amélioré en vue de lui faire réaliser son principal objectif, qui est de satisfaire les besoins du peuple iraquien. | UN | وفي سياق المناقشة، أبرز أعضاء المجلس الأهمية التي يعلقونها على تعزيز فعالية البرنامج الإنساني، آخذين في الحسبان غايته الأولى وهي تلبية احتياجات الشعب العراقي. |
son principal objectif était d'examiner ce que peuvent faire les pays pour mieux coupler les indicateurs de développement durable et les politiques en matière de changement climatique et aider ainsi les pays à traduire l'articulation entre changement climatique et développement durable sur le plan opérationnel. | UN | وكان الهدف الرئيسي للاجتماع هو مناقشة السبل التي يمكن للبلدان أن تنتهجها لتستخدم على أفضل وجه الروابط بين مؤشرات التنمية المستدامة وسياسات تغير المناخ، ومن ثم مساعدة البلدان على جعل مسألة تغير المناخ من قضايا التنمية المستدامة على المستوى العملي. |
son principal objectif est de continuer à inventorier le matériel de recherche-développement et de production récemment déclaré par l'Iraq. | UN | وغرضه الرئيسي هو مواصلة إعداد قائمة حصر بمعدات البحث والتطوير والانتاج التي أعلن العراق عنها مؤخرا. |
son principal objectif était de trouver une solution juste et globale à la question de Palestine et au conflit y afférent au Moyen-Orient, dont les effets ont laissé les Palestiniens dans un état de frustration indicible pendant près d'un demi-siècle. | UN | وكان الهدف الرئيسي منها هو إيجاد حل عادل وشامل لقضية فلسطين والنزاع المتصل بها في الشرق اﻷوسط، الذي تركت آثاره الشعب الفلسطيني في حالة تمزق لا توصف قرابة نصف قرن. |
son principal objectif est de promouvoir les droits de l'homme et d'encourager les meilleures pratiques dans ce domaine. | UN | ويتمثل غرضها الأساسي في تعزيز حقوق الإنسان وتشجيع أفضل الممارسات في هذا المجال. |
Nous pensons que son principal objectif est d'envoyer un message d'appui clair à la Conférence du désarmement, seul organe de négociations multilatéral en matière de désarmement et de donner l'élan politique nécessaire au programme de désarmement multilatéral. | UN | إننا نعتقد أن مقصدها الرئيسي هو إرسال رسالة مؤازرة واضحة لمؤتمر نزع السلاح باعتباره المحفل التفاوضي المتعدد الأطراف الوحيد في ميدان نزع السلاح، وتوفير الزخم السياسي اللازم لجدول أعمال نزع السلاح المتعدد الأطراف. |