"son processus de programmation" - Translation from French to Arabic

    • عملية البرمجة
        
    • عملية برمجتها
        
    • عملية برمجة
        
    Dans son processus de programmation, l'UNICEF tenait compte de la spécificité de chaque pays. UN وتعالج عملية البرمجة القطرية باليونيسيف الخصائص التي ينفرد بها كل بلد.
    23. Le FNUAP continue de s'efforcer d'affiner son processus de programmation de façon à améliorer ses programmes quant au fond, à la qualité et à l'efficacité. UN ٢٣ - يواصل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان سعيه إلى رفع مستوى عملية البرمجة به بغية النهوض بمضمون برامجه ونوعيتها وفعاليتها.
    Ces examens et évaluations aident également le FNUAP à dégager les moyens de renforcer son processus de programmation ainsi que le processus global de programmation de l'assistance en matière de population. UN كما تساعد هذه الاستعراضات والتقييمات الصندوق على تحديد سبل تعزيز عملية برمجة الصندوق وكذا عملية البرمجة العامة للمساعدة السكانية.
    Chaque institution devrait évaluer l'incidence de ces exercices sur son processus tandis que pour sa part, l'UNICEF présenterait au cours des prochains mois des propositions qui donneraient lieu à un débat sur la meilleure façon d'adapter son processus de programmation à cette nouvelle réalité. UN فستقوم كل وكالة باستعراض أثر ذلك على عمليتها، وسيكون لدى اليونيسيف، من ناحيتها، في غضون اﻷشهر القليلة القادمة، مقترحات للمناقشة تتعلق بطريقة تكييف عملية برمجتها مع هذا الواقع الجديد.
    Chaque institution devrait évaluer l’incidence de ces exercices sur son processus tandis que pour sa part, l’UNICEF présenterait au cours des prochains mois des propositions qui donneraient lieu à un débat sur la meilleure façon d’adapter son processus de programmation à cette nouvelle réalité. UN وستقوم كل وكالة باستعراض أثر ذلك على عمليتها، وسيكون لدى اليونيسيف، من ناحيتها، في غضون اﻷشهر القليلة القادمة، مقترحات للمناقشة تتعلق بطريقة تكييف عملية برمجتها مع هذا الواقع الجديد.
    189. Évoquant les nouveaux problèmes qui sont apparus, une délégation a demandé dans quelle mesure l'UNICEF avait adapté son processus de programmation par pays en vue d'y faire face. UN 189 - وتطرق أحد الوفود إلى موضوع المسائل الناشئة، فسأل عن المدى الذي وصلت إليه اليونيسيف في تكييف عملية البرمجة القطرية لديها بقصد معالجة التحديات الجديدة.
    Dans son processus de programmation, le Fonds s'attache à inclure des critères pertinents pour mesurer le degré d'amélioration des capacités nationales entre le début et la fin des opérations d'APES. UN وتركز عملية البرمجة التي يضطلع بها الصندوق على إدراج المعايير والتقييمات ذات الصلة ببناء القدرات الوطنية من بداية عملية الاستعراض البرنامجي وتطوير الاستراتيجيات وحتى التنفيــــذ النهائي.
    Dans son processus de programmation, le Fonds s'attache à inclure des critères pertinents pour mesurer le degré d'amélioration des capacités nationales entre le début et la fin des opérations d'APES. UN وتركز عملية البرمجة التي يضطلع بها الصندوق على إدراج المعايير والتقييمات ذات الصلة ببناء القدرات الوطنية من بداية عملية الاستعراض البرنامجي وتطوير الاستراتيجيات وحتى التنفيــــذ النهائي.
    Il prépare en outre un document actualisé sur son cycle de programmation et un manuel de formation portant sur son processus de programmation qui doit être utilisé par les fonctionnaires hors siège et le personnel de contrepartie des gouvernements. UN وعلاوة على ذلك، يعكف الصندوق حاليا على إعداد وثيقة مستكملة للدورة البرنامجية ودليل للتدريب بشأن عملية البرمجة التي يمارسها الصندوق، كي يستخدمهما الموظفون الميدانيون والنظراء الحكوميون.
    Le FNUAP examinait en particulier les moyens de faire participer des experts du Comité à des activités visant à incorporer l'éducation en matière de droits de l'homme à son processus de programmation. UN وينظر صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بشكل خاص، في الوسائل الكفيلة بإشراك خبراء اللجنة في اﻷنشطة الرامية إلى دمج التعليم في مجال حقوق اﻹنسان في عملية البرمجة لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    225. Le FNUAP s'est efforcé de renforcer et de perfectionner son processus de programmation, en mettant l'accent sur ses aspects stratégiques et sur l'assistance nécessaire au niveau des grandes orientations et sur le plan technique. UN ٢٢٥ - وظل الصندوق يسعى إلى تعزيز وصقل عملية البرمجة لديه، وذلك عن طريق التركيز على البرمجة الاستراتيجية وما يلزم من مساعدة في مجال السياسة العامة ومن مساعدة تقنية.
    Dans la même décision, le Conseil d'administra-tion avait demandé au Fonds des Nations Unies pour la population d'envisager d'inclure dans son processus de programmation les modalités suivantes, sans perdre de vue la nécessité de limiter la charge administrative : UN 2 - وقد طلب المقرر 97/12 من صندوق الأمم المتحدة للسكان أن يأخذ ما يلي بعين الاعتبار في عملية البرمجة واضعا نصب عينيه ضرورة الحد من الأعباء الإدارية:
    4. Au cours des trois dernières années, le FNUAP a renforcé et amélioré son processus de programmation, en centrant son action sur la programmation de longue haleine et l'assistance technique nécessaire à cette fin, sur des activités d'évaluation et de suivi étroitement associées, ainsi que sur la coordination. UN ٤ - خلال السنوات الثلاث الماضية، عزز الصندوق عملية البرمجة لديه ونقحها، مركزا على البرمجة الاستراتيجية وما تستلزمه من مساعدة تقنية، وعلى أنشطة الرصد والتقييم المتصلة بها اتصالا وثيقا. وعلى التعاون والتنسيق البرنامجيين. والهدف من هذه الجهود ذو ستة جوانب هي:
    2. Tirant parti de la riche expérience acquise dans l'exercice de leurs fonctions par les inspecteurs, des rapports, débats et résolutions des différents organes délibérants des organisations concernées et de l'apport des cinq inspecteurs entrés en fonctions au début de l'année, le Corps commun s'est attaché à améliorer son processus de programmation, son fonctionnement et sa productivité. UN ٢ - وتقوم الوحدة بعملية بحث جوهرية ترمي الى تعزيز عملية البرمجة فيها وأدائها وانتاجيتها مستفيدة في ذلك من الخبرات الغنية للمفتشين العاملين فيها، ومن التقارير والمناقشات والقرارات الصادرة عن مختلف اﻷجهزة التشريعية في المنظمات المشاركة، ومن المناظير الجديدة التي يسهم بها المفتشون الخمسة الجدد الذين انضموا الى الوحدة في مطلع هذا العام.
    2. Tirant parti de la riche expérience acquise dans l'exercice de leurs fonctions par les inspecteurs, des rapports, débats et résolutions des différents organes délibérants des organisations concernées et de l'apport des cinq inspecteurs entrés en fonctions au début de l'année, le Corps commun s'est attaché à améliorer son processus de programmation, son fonctionnement et sa productivité. UN ٢ - وتقوم الوحدة بعملية بحث جوهرية ترمي الى تعزيز عملية البرمجة فيها وأدائها وانتاجيتها مستفيدة في ذلك من الخبرات الغنية للمفتشين العاملين فيها، ومن التقارير والمناقشات والقرارات الصادرة عن مختلف اﻷجهزة التشريعية في المنظمات المشاركة، ومن المناظير الجديدة التي يسهم بها المفتشون الخمسة الجدد الذين انضموا الى الوحدة في مطلع هذا العام.
    Chaque institution devrait évaluer l'incidence de ces exercices sur son processus tandis que pour sa part, l'UNICEF présenterait au cours des prochains mois des propositions qui donneraient lieu à un débat sur la meilleure façon d'adapter son processus de programmation à cette nouvelle réalité. UN وستقوم كل وكالة باستعراض أثر ذلك على عمليتها، وسيكون لدى اليونيسيف، من ناحيتها، في غضون اﻷشهر القليلة القادمة، مقترحات للمناقشة تتعلق بطريقة تكييف عملية برمجتها مع هذا الواقع الجديد.
    Chaque institution devrait évaluer l'incidence de ces exercices sur son processus tandis que pour sa part, l'UNICEF présenterait au cours des prochains mois des propositions qui donneraient lieu à un débat sur la meilleure façon d'adapter son processus de programmation à cette nouvelle réalité. UN فستقوم كل وكالة باستعراض أثر ذلك على عمليتها، وسيكون لدى اليونيسيف، من ناحيتها، في غضون الأشهر القليلة القادمة، مقترحات للمناقشة تتعلق بطريقة تكييف عملية برمجتها مع هذا الواقع الجديد.
    13. L'UNICEF s'appuiera sur sa présence continue dans le pays (préparation aux situations d'urgence et planification des interventions d'urgence), son processus de programmation par pays orienté vers le développement et ses partenariats avec les gouvernements, les communautés et les organisations non gouvernementales (ONG). UN ١٣ - وسوف تعتمد اليونيسيف على وجودها القطري المستمر )التأهب عند الطوارئ والتخطيط الاحتياطي( وعلى عملية برمجتها القطرية المنصبﱠة على التنمية، وعلى الشراكات مع الحكومات والمجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية.
    Pour 2009, le HCR travaille donc sur l'appréciation des fossés à combler dans 8 pays afin d'améliorer son processus de programmation et de budgétisation et il a l'intention d'étendre cette initiative au reste du monde en 2010. UN ولذلك، ففيما يتعلق بعام 2009، يعمل المكتب على سد ثغرات التقييم في ثمانية بلدان لضمان عملية برمجة وميزنة أفضل استناداً إلى المعلومات وتمديد هذه العملية لتشمل باقي أنحاء العالم في عام 2010.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more