"son produit intérieur brut" - Translation from French to Arabic

    • ناتجها المحلي الإجمالي
        
    • الناتج المحلي الإجمالي
        
    • ناتجه المحلي الإجمالي
        
    • ناتجها القومي الإجمالي
        
    • إجمالي ناتجه المحلي
        
    • الناتج الإجمالي المحلي
        
    • الناتج المحلي الاجمالي
        
    • إجمالي الناتج المحلي
        
    • وناتجها المحلي الإجمالي
        
    • ناتجها المحلي الاجمالي
        
    • إجمالي ناتجها المحلي
        
    Chaque État devrait céder un pourcentage de son produit intérieur brut à un fonds de développement mondial. UN وينبغي لكل دولة أن تدفع نسبة مئوية محددة من ناتجها المحلي الإجمالي إلى صندوق عالمي للتنمية.
    Le Gouvernement centrafricain, qui ne consacre en moyenne que 1,5 % de son produit intérieur brut à la santé publique, est extrêmement tributaire de l'aide étrangère pour répondre aux besoins sanitaires essentiels de sa population. UN وتعتمد حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى، التي تنفق في المتوسط 1.5 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي على الصحة العامة، اعتمادا كبيرا على المساعدات الأجنبية لتلبية الاحتياجات الصحية الأساسية لسكانها.
    En 2003, elle a consacré plus de 2 % de son produit intérieur brut à des programmes en faveur des enfants. UN وفي عام 2003، كانت سنغافورة تنفق أكثر من 2 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي على برامج الأطفال.
    L'économie dominicaine a maintenu son rythme de développement, enregistrant une croissance de son produit intérieur brut de 7,8 % en 2010. UN وحافظ الاقتصاد الدومينيكي على معدل النمو هذا فحقّق زيادة في الناتج المحلي الإجمالي قدرها 7.8 في المائة في عام 2010.
    La Chine a noté que le Brunéi Darussalam était très soucieux de l'éducation et qu'il y consacrait 17 % de son produit intérieur brut. UN وأقرت الصين بأن بروني دار السلام تقدر التعليم وأن التعليم يمثل 17 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للبلد.
    Celle-ci prévoit de réduire l'intensité énergétique de son produit intérieur brut de 40 % d'ici à 2020. UN وأفاد بأنَّ الاتحاد الروسي يخطِّط لتخفيض استهلاك الطاقة في ناتجه المحلي الإجمالي بنسبة 40 في المائة بحلول عام 2020.
    La Norvège envisage d'accroître son aide au développement à 1 pour cent de son produit intérieur brut d'ici 2005. UN وتعتزم النرويج زيادة المساعدة الإنمائية إلى 1 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي في عام 2005.
    La Guinée enregistre déjà une baisse de 1,5 % de son produit intérieur brut. UN وقد سجلت غينيا بالفعل انخفاضاً في ناتجها المحلي الإجمالي بنسبة 1.5 في المائة.
    Le Tchad consacre actuellement environ 4 % de son produit intérieur brut aux dépenses militaires. UN وتنفق تشاد حاليا حوالي 4 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي على الأغراض العسكرية.
    La Mongolie est actuellement l'une des économies mondiales dont la croissance est la plus rapide : son produit intérieur brut a augmenté de 11,7 % en 2013. UN 21 - ومنغوليا حاليا هي أحد أسرع اقتصادات العالم نموا، حيث بلغ معدل نمو ناتجها المحلي الإجمالي 11.7 في المائة في عام 2013.
    En 2012, son produit intérieur brut (PIB) atteignait 2 000 milliards de dollars en termes de parité de pouvoir d'achat et son PIB par habitant près de 17 000 dollars. UN وفي عام 2012، ارتفع ناتجها المحلي الإجمالي إلى 2 تريليون دولار، وكان نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي 000 17 دولار تقريبا.
    L'Albanie était autrefois le pays le plus collectivisé au monde; aujourd'hui, plus de 80 % de son produit intérieur brut sont générés par le secteur privé. UN كانت ألبانيا في الماضي من أكثر البلدان نشاطا في اعتماد نظام الملكية الجماعية على وجه الأرض؛ والآن، يجري توليد أكثر من 80 من ناتجها المحلي الإجمالي عن طريق القطاع الخاص.
    La Norvège entendait maintenir sa politique consistant à consacrer au moins 1 % de son produit intérieur brut (PIB) à l'aide au développement. UN وستدعم النرويج سياسة تخصيص ما لا يقل عن نسبة 1 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للمساعدة الإنمائية.
    Avec ses ressources naturelles riches en minerais, métaux et diamants, la République démocratique du Congo est fortement dépendante du secteur minier et la part de l'industrie dans son produit intérieur brut (PIB) reste relativement faible. UN تعتمد جمهورية الكونغو الديمقراطية الغنية بالموارد الطبيعية من خامات ومعادن وماس اعتمادا كبيرا على قطاع التعدين، ولا تزال حصة الصناعة من الناتج المحلي الإجمالي منخفضة نسبيا في هذا البلد.
    L'essentiel de la croissance l'avait été en Cisjordanie, tandis que Gaza continuait à accuser une baisse de son produit intérieur brut par habitant. UN وتحقق معظم هذا النمو في الضفة الغربية في حين لا تزال غزة تعاني من انخفاض نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي.
    La Hongrie a souligné l'engagement pris par la Norvège de poursuivre la politique consistant à allouer au moins 1 % de son produit intérieur brut à l'aide au développement. UN كما أبرزت تعهد النرويج بالتمسك بسياسة تخصيص ما لا يقل عن 1 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للمساعدة الإنمائية.
    D'après les estimations des spécialistes du sida, un pays qui compte 15 % de séropositifs dans sa population peut s'attendre à voir son produit intérieur brut diminuer d'environ 1 % chaque année. UN ويقدر خبراء الإيدز أن أي بلد تبلغ فيه نسبة الإصابة بالفيروس 15 في المائة من السكان، يستطيع أن يتوقع انخفاضا في ناتجه المحلي الإجمالي بنسبة 1 في المائة تقريبا في السنة.
    Les progrès d'un pays ne reposent pas seulement sur son produit intérieur brut. UN لا يتوقف تقدم البلد على ناتجه المحلي الإجمالي فقط.
    Bien que notre pays fasse partie des pays développés, selon son produit intérieur brut par habitant, les objectifs du Millénaire pour le développement sont pour nous très importants. UN ومع أن بلدنا من بين البلدان المتقدمة النمو بمعيار ناتجه المحلي الإجمالي للفرد، فإن وضع الأهداف الإنمائية للألفية كان مهماً جداً لنا.
    Actuellement, la Belgique consacre 0,45 % de son produit intérieur brut au développement et respecte ainsi son engagement, je le confirme, d'atteindre d'ici à 2010 l'objectif de 0,7 %. UN إن بلجيكا في الوقت الحالي تنفق 0.45 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي على المساعدة الإنمائية الرسمية، وهي بذلك تحترم التزامها، ويسعدني أن أؤكد على أنها ستبلغ هدف إنفاق 0.7 في المائة بحلول عام 2010.
    son produit intérieur brut s'élève à 22 milliards de dollars, soit un peu moins de 5 000 par habitant. UN ويبلغ إجمالي ناتجه المحلي حوالي 22 بليون دولار، أي أن متوسط دخل الفرد ينقص قليلا عن 000 5 دولار.
    Le Comité est préoccupé par le fait que les dépenses totales de l'État partie en matière de santé représentaient seulement 2,7 % de son produit intérieur brut en 2011, taux qu'il considère comme faible. UN 15- تُعرب اللجنة عن قلقها إزاء الإنفاق الإجمالي للدولة الطرف في مجال الصحة والذي لم يتعدَّ 2.7 في المائة من الناتج الإجمالي المحلي في عام 2011، وهي نسبة تعتبرها اللجنة متدنية.
    Avec une population de 5,8 millions d'habitants, qui croît au rythme de 3,1 % par an, son produit intérieur brut (PIB), de 180 dollars par habitant en 1993, est l'un des plus faibles au monde. UN ويبلغ عدد سكان البلد ٨,٥ مليون نسمة، وهم يتزايدون بنسبة ١,٣ في المائة سنوياً، ويعد الناتج المحلي الاجمالي من أدنى المستويات في العالم، إذ أنه بلغ ٠٨١ دولاراً للفرد الواحد في سنة ٣٩٩١.
    Les perspectives à moyen terme sont également prometteuses, car on prévoit que la croissance de son produit intérieur brut restera forte et stable à 6,9 % en 2011 et à 6,7 % en 2012. UN كما أن الاحتمالات المتوسطة الأجل لا تقل عن ذلك إشراقا، مع توقع بقاء النمو الحقيقي في إجمالي الناتج المحلي قويا ومستقرا عند 6.9 في المائة في عام 2011 وعند 6.7 في المائة في 2012.
    Des analyses comparées révèlent que, compte tenu de sa population, de sa superficie, de son budget annuel et de son produit intérieur brut, l'Arménie est le pays le plus militarisé du sud du Caucase. UN وتُـظهر التحليلات المقارنـة أن أرمينيا هي البلد الأكثر تسلحا في جنوب القوقاز بالنظر إلى عـدد سكانها ومساحة أراضيها وميزانيتها السنوية وناتجها المحلي الإجمالي.
    son produit intérieur brut était voisin de 433 000 milliards de yens (2 958 milliards de dollars des Etats-Unis) en 1990. UN وكان ناتجها المحلي الاجمالي في عام ٠٩٩١ يصل الى قرابة ٣٣٤ تريلون ين )٨٥٩ ٢ بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة(.
    L'État du Koweït alloue 1,31 % de son produit intérieur brut à l'aide au développement des pays en développement, soit plus du double de l'objectif convenu de 0,7 % arrêté par l'ONU pour les pays développés. UN تواصل دولة الكويت تخصيص نسبة 1.31 في المائة من إجمالي ناتجها المحلي على شكل مساعدات للدول النامية بهدف التنمية. وهذا يمثل نحو ضعف هدف الأمم المتحدة المتفق عليه والبالغ 0.7 في المائة من إجمالي الناتج المحلي للبلدان المتقدمة النمو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more