"son programme d'éducation" - Translation from French to Arabic

    • برامج تثقيف
        
    • برنامج التعليم
        
    • برنامجها للتعليم
        
    • برامجها التعليمية
        
    • برنامجه التثقيفي
        
    • برنامج التثقيف
        
    • البرنامج التثقيفي
        
    • البرنامج التعليمي
        
    • برنامجها المتعلق بالتثقيف
        
    Prenant note de la cinquième tentative d'examen par le territoire de la loi organique révisée définissant les modalités de gouvernance interne, ainsi que de ses demandes d'assistance à la Puissance administrante et au système des Nations Unies en faveur de son programme d'éducation du public, UN وإذ تدرك أيضا أن الإقليم حاول للمرة الخامسة استعراض القانون التأسيسي المنقح الحالي الذي ينظم ترتيبات الحكم الداخلي للإقليم، وأنه طلب إلى الدولة القائمة بالإدارة ومنظومة الأمم المتحدة مساعدته في برامج تثقيف الجمهور؛
    Prenant note de la cinquième tentative d'examen par le territoire de la loi organique révisée définissant les modalités de gouvernance interne, ainsi que de ses demandes d'assistance à la Puissance administrante et au système des Nations Unies en faveur de son programme d'éducation du public, UN وإذ تدرك أيضا أن الإقليم حاول للمرة الخامسة استعراض القانون التأسيسي المنقح الحالي الذي ينظم ترتيبات الحكم الداخلي للإقليم وأنه طلب إلى الدولة القائمة بالإدارة ومنظومة الأمم المتحدة مساعدته في برامج تثقيف الجمهور،
    Prenant note de la cinquième tentative d'examen par le territoire de la loi organique révisée définissant les modalités de gouvernance interne, ainsi que de ses demandes d'assistance à la Puissance administrante et au système des Nations Unies en faveur de son programme d'éducation du public, UN وإذ تدرك أيضا أن الإقليم حاول للمرة الخامسة استعراض القانون التأسيسي المنقح الحالي الذي ينظم ترتيبات الحكم الداخلي للإقليم وأنه طلب إلى الدولة القائمة بالإدارة ومنظومة الأمم المتحدة مساعدته في برامج تثقيف الجمهور،
    Tous les boursiers ayant obtenu leur diplôme de fin d'études, l'Office a décidé, faute de moyens de financement, de ne plus accorder de bourses dans le cadre de son programme d'éducation. UN ومع تخرج هؤلاء الطلاب، لم يعد برنامج التعليم يقدم منحا دراسية لعدم توفر التمويل.
    L'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO), à travers son programme d'éducation pour tous, travaille déjà pour accompagner le Gouvernement dans cette initiative de grande ampleur. UN وتعمل اليونسكو أصلاً، عن طريق برنامجها للتعليم للجميع، على مساعدة الحكومة في هذه المبادرة الواسعة النطاق.
    son programme d'éducation, qui couvrait l'enseignement général, la formation des enseignants, ainsi que l'enseignement professionnel et technique, comportait un sous-programme de bourses d'études. UN وتشمل برامجها التعليمية التعليم العام وتدريب المعلمين والتعليم المهني والتقني بالإضافة إلى برنامج فرعي للمِـنح الدراسية.
    3. Décide de suivre de près les consultations territoriales sur le futur statut politique des Bermudes et prie les organisations des Nations Unies compétentes d'aider ce territoire, s'il en fait la demande, à exécuter son programme d'éducation du public ; UN 3 - تقـرر أن تتابع عـن كثب المشاورات العامة الجارية في الإقليم بشـأن مركز برمـودا السياسي في المستقبل، وتطلب إلى منظمات الأمم المتحدة ذات الصلة أن تقدم المساعدة إلى الإقليم، إذا طلبها، في سياق برنامجه التثقيفي العام؛
    Au Botswana, la Young Women's Christian Association bénéficie d'une assistance pour évaluer une intervention entreprise dans le cadre de son programme d'éducation des jeunes par des jeunes. UN ويقدم الدعم لتقييم مبادرة يضطلع بها برنامج التثقيف المتبادل بين اﻷنداد التابع لجمعية الشابات المسيحيات في بوتسوانا.
    On a également indiqué que l'UNICEF devait inscrire son programme d'éducation dans le cadre des efforts que déployait les gouvernements dans ce secteur et demandé des améliorations dans ce domaine. UN وقيل أيضا إن البرنامج التثقيفي لليونيسيف جدير بالتنسيق السليم بوصفه جزءا من الجهود الحكومية الشاملة في هذا القطاع، وطولب بإدخال تحسينات في هذا المجال.
    Afin de répondre aux besoins des élèves éprouvant des difficultés d'assimilation, l'UNRWA a étendu son programme d'éducation spéciale à un plus grand nombre d'écoles dans ses circonscriptions scolaires d'Amman, Amman-Nord, Irbid et Zarqa-Sud. UN ولتلبية حاجات التلامذة ذوي الصعوبات التعلمية، وأولئك بطيئي التعلم، وسعت الوكالة البرنامج التعليمي الخاص، ليشمل المزيد من المدارس في المناطق التعليمية في عمان، وشمالي عمان، وإربد وجنوبي الزرقاء.
    Prenant note de la cinquième tentative d'examen par le territoire de la loi organique révisée définissant les modalités de gouvernance interne, ainsi que de ses demandes d'assistance à la Puissance administrante et au système des Nations Unies en faveur de son programme d'éducation du public, UN وإذ تدرك أيضا أن الإقليم حاول للمرة الخامسة استعراض القانون التأسيسي المنقح الحالي الذي ينظم ترتيبات الحكم الداخلي للإقليم، وأنه طلب إلى الدولة القائمة بالإدارة ومنظومة الأمم المتحدة مساعدته في برامج تثقيف الجمهور؛
    Prenant note de la cinquième tentative d'examen par le territoire de la loi organique révisée définissant les modalités de gouvernance interne, ainsi que de ses demandes d'assistance à la Puissance administrante et au système des Nations Unies en faveur de son programme d'éducation du public, UN وإذ تدرك أيضا أن الإقليم حاول للمرة الخامسة استعراض القانون التأسيسي المنقح الحالي الذي ينظم ترتيبات الحكم الداخلي للإقليم، وأنه طلب إلى الدولة القائمة بالإدارة ومنظومة الأمم المتحدة مساعدته في برامج تثقيف الجمهور،
    Prenant note de la cinquième tentative d'examen par le territoire de la loi organique révisée définissant les modalités de gouvernance interne, ainsi que de ses demandes d'assistance à la Puissance administrante et au système des Nations Unies en faveur de son programme d'éducation du public, UN وإذ تدرك أيضا أن الإقليم حاول للمرة الخامسة استعراض القانون التأسيسي المنقح الحالي الذي ينظم ترتيبات الحكم الداخلي للإقليم وأنه طلب إلى الدولة القائمة بالإدارة ومنظومة الأمم المتحدة مساعدته في برامج تثقيف الجمهور،
    Prenant note de la cinquième tentative d'examen par le territoire de la loi organique révisée définissant les modalités de gouvernance interne, ainsi que de ses demandes d'assistance à la Puissance administrante et au système des Nations Unies en faveur de son programme d'éducation du public, UN وإذ تعي أيضا أن الإقليم حاول للمرة الخامسة استعراض القانون التأسيسي المنقح الحالي الذي ينظم ترتيبات الحكم الداخلي للإقليم، وأنه طلب إلى الدولة القائمة بالإدارة ومنظومة الأمم المتحدة مساعدته في برامج تثقيف الجمهور،
    Prenant note de la cinquième tentative d'examen par le territoire de la Loi organique révisée définissant les modalités de gouvernance interne, ainsi que de ses demandes d'assistance à la Puissance administrante et au système des Nations Unies en faveur de son programme d'éducation du public, UN وإذ تدرك أيضا أن الإقليم حاول للمرة الخامسة استعراض القانون التأسيسي المنقح الحالي الذي ينظم ترتيبات الحكم الداخلي للإقليم وأنه طلب إلى الدولة القائمة بالإدارة ومنظومة الأمم المتحدة مساعدته في برامج تثقيف الجمهور،
    Prenant note de la cinquième tentative d'examen par le territoire de la loi organique révisée définissant les modalités de gouvernance interne, ainsi que de ses demandes d'assistance à la Puissance administrante et au système des Nations Unies en faveur de son programme d'éducation du public, UN وإذ تدرك أيضا أن الإقليم حاول للمرة الخامسة استعراض القانون التأسيسي المنقح الحالي الذي ينظم ترتيبات الحكم الداخلي للإقليم وأنه طلب إلى الدولة القائمة بالإدارة ومنظومة الأمم المتحدة مساعدته في برامج تثقيف الجمهور،
    Le programme du Comité pour la survie des enfants a permis de populariser la thérapie de réhydratation par voie orale destinée à lutter contre les maladies diarrhéiques ainsi que la vaccination des enfants contre six maladies mortelles et son programme d'éducation primaire non scolaire a une réputation nationale et internationale. UN واستطاع برنامج بقاء الطفل أن يعمم علاج مكافحة اﻹسهال بإعادة السوائل إلى الجسم عن طريق الفم وتحصين اﻷطفال ضد ستة أمراض فتاكة. وقد اكتسب برنامج التعليم الابتدائي غير النظامي شهرة وطنية ودولية.
    À travers son programme d'éducation, l'Office a offert un enseignement élémentaire à 51 707 enfants dans ses 99 écoles pendant l'année scolaire 2012/13. UN وقدم برنامج التعليم تعليما أساسيا لـصالح 707 51 أطفال في 99 مدرسة تابعة للأونروا خلال السنة الدراسية 2012/2013.
    Parallèlement, l'UNESCO a continué, dans le cadre de son programme d'éducation dans les situations d'urgence et de reconstruction, de contribuer au processus de paix au moyen de projets dans les domaines de l'enseignement primaire, secondaire et professionnel et de l'éducation civique. UN 72 - وواصلت اليونسكو، في إطار برنامجها للتعليم لأغراض حالات الطوارئ والتعمير ، دعم عملية السلام في الصومال من خلال مشاريع التعليم الابتدائي والثانوي، والتدريب المهني، والتربية الوطنية.
    Elle a aussi renforcé sa coopération avec d'autres institutions universitaires internationales pour développer son programme d'éducation et de plaidoyer concernant la participation des enfants. UN كما عززت تعاونها مع مؤسسات أكاديمية دولية أخرى سعيا إلى تطوير برامجها التعليمية وأنشطتها الدعوية المتعلقة بمشاركة الأطفال.
    2. Décide de suivre de près l'évolution de la situation dans le territoire concernant le statut politique futur des Bermudes, et demande aux organismes compétents des Nations Unies d'aider ce territoire, s'il en fait la demande, à exécuter son programme d'éducation du public. > > UN " 2 - تقرر أن تتابع عن كثب التطورات الجارية في الإقليم فيما يتعلق بمركز برمودا السياسي في المستقبل، وتهيب بمنظمات الأمم المتحدة المعنية أن تقدم المساعدة، عند طلبها، إلى الإقليم في سياق برنامجه التثقيفي العام``.
    En Ouganda, par son programme d'éducation sur la santé en matière de reproduction et la santé communautaire, le FNUAP a appuyé le travail fait avec des hommes politiques locaux, des chefs culturels, des professionnels de la santé et des groupes de jeunes et de femmes. UN وفي أوغندا، دعم الصندوق العمل مع الساسة المحليين، والقادة الثقافيين، والعاملين في مجال الصحة، والشباب والمجموعات النسائية من خلال برنامج التثقيف بشأن الصحة الإنجابية والمجتمعية.
    On a également indiqué que l'UNICEF devait inscrire son programme d'éducation dans le cadre des efforts que déployait les gouvernements dans ce secteur et demandé des améliorations dans ce domaine. UN وقيل أيضا إن البرنامج التثقيفي لليونيسيف جدير بالتنسيق السليم بوصفه جزءا من الجهود الحكومية الشاملة في هذا القطاع، وطولب بإدخال تحسينات في هذا المجال.
    Dans le cadre de sa série d'ateliers, qui se poursuit, l'Institut continuera notamment son programme d'éducation qui vise à faire appliquer le système de la CITE en améliorant la cartographie des systèmes éducatifs des États Membres. UN وعلى وجه الخصوص، سيواصل البرنامج التعليمي للمعهد العمل على تطبيق نظام التصنيف الدولي الموحد للتعليم، كجزء من سلسلته المستمرة لحلقات العمل، عن طريق زيادة حصـر نظم التعليم الوطنية في الدول الأعضاء.
    32. Le Groupe des droits de l'homme continue d'exécuter son programme d'éducation en matière de droits de l'homme à Dili et dans les districts. UN 32- وتواصل وحدة حقوق الإنسان تطبيق برنامجها المتعلق بالتثقيف في مجال حقوق الإنسان في ديلي وفي المقاطعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more