"son programme d'activités" - Translation from French to Arabic

    • برنامج أنشطته
        
    • برنامج أنشطتها
        
    • وبرنامج أنشطته
        
    • لبرنامج أنشطتها
        
    • برنامج الأنشطة
        
    • لبرنامج أنشطته
        
    • لبرنامج الأنشطة الذي
        
    • برامج أنشطته
        
    • برنامجها لأنشطة
        
    Le Comité se réjouit de la mise en place de la Defensoría del Pueblo et de son programme d’activités en faveur des populations autochtones. UN ١٤٤ - وتعرب اللجنة عن رضاها عن إنشاء مكتب أمين المظالم وإعداد برنامج أنشطته من أجل السكان اﻷصليين.
    Nous voulons donc féliciter tous les particuliers, institutions, gouvernements et organisations non gouvernementales, qui ont aidé à faire connaître les nobles objectifs de la Décennie dans le monde et ceux qui ont aidé à enrichir le contenu de son programme d'activités. UN ومن ثم، نود أن نشيد بجميع اﻷفراد والمؤسسات والحكومات والوكالات غير الحكومية، الذين أسهموا في نشر أهداف العقد السامية في أنحاء العالم، ومن ساعدوا في إثراء مضمون برنامج أنشطته.
    Il a consacré à cette question une partie importante de son programme d’activités. UN وكرست جزءا كبيرا من برنامج أنشطتها لتلك المسألة.
    Il a consacré à cette question une partie importante de son programme d’activités. UN وكرست جزءا كبيرا من برنامج أنشطتها لتلك المسألة.
    10. Demande au Centre pour les droits de l'homme d'accorder la priorité au droit au développement en en faisant un sous-programme de son programme d'activités pour les années 1992-1997 et de ses programmes d'activités futurs; UN ٠١- تطلب إلى مركز حقوق اﻹنسان إعطاء اﻷولوية للحق في التنمية بجعله برنامجا فرعيا لبرنامج أنشطته لفترة السنوات ٢٩٩١-٧٩٩١ وبرنامج أنشطته مستقبلا؛
    Il n'y a pas de crédit budgétaire de prévu pour le financement de son programme d'activités. UN ولم تضم الميزانية مخصصات من أجل تمويل برنامج الأنشطة.
    À la lumière de l'examen, le Contractant indique son programme d'activités pour les cinq années suivantes en lui apportant les modifications qui se révèlent nécessaires. UN 2 - في ضوء الاستعراض يبين المتعاقد برنامج أنشطته لفترة السنوات الخمس التالية، مع إدخال ما يلزم من تعديلات على برنامج أنشطته السابق.
    Dans le cadre de cet examen, le Contractant indique son programme d'activités pour la période successive de cinq ans, y compris un calendrier révisé des prévisions de dépenses annuelles, en modifiant comme il convient son programme d'activités. UN وفي ضوء الاستعراض يبين المتعاقد برنامج أنشطته للسنوات الخمس التالية، بما في ذلك جدول منقح للنفقات السنوية المتوقعة مع أية تعديلات لازمة لبرنامج أنشطته السابق.
    Notant qu'un soutien public plus important de la Décennie est nécessaire, sa délégation demande aussi instamment à toutes les parties prenantes de contribuer généreusement à la réalisation de son programme d'activités. UN وأشارت إلى أن العقد يتطلب مزيداً من الدعم العام، مضيفة أن وفد بلدها أيضا يهيب بأصحاب المصلحة كافةً أن يتبرعوا بسخاء لتنفيذ برنامج أنشطته.
    À l'issue de cet examen, le contractant apporte à son plan de travail les ajustements nécessaires, indique son programme d'activités pour la période de cinq ans suivante, y compris un calendrier révisé des dépenses annuelles qu'il prévoit. UN وفي ضوء الاستعراض، يجري المتعاقد ما يلزم من تعديلات في خطة عمله، ويبين برنامج أنشطته للسنوات الخمس التالية، بما في ذلك جدول منقح للنفقات السنوية المتوقعة.
    Dans le cadre de cet examen, le contractant indique son programme d'activités pour la période suivante de cinq ans, y compris un calendrier révisé des prévisions de dépenses annuelles, en modifiant comme il convient son programme d'activités. UN وفي ضوء الاستعراض، يبين المتعاقد برنامج أنشطته للسنوات الخمس التالية، بما في ذلك جدول منقح للنفقات السنوية المتوقعة، ويجري ما يلزم من تعديلات في برنامج أنشطته السابق.
    Dans le cadre de cet examen, le contractant indique son programme d'activités pour la période suivante de cinq ans, y compris un calendrier révisé des prévisions de dépenses annuelles, en modifiant comme il convient son programme d'activités. UN وفي ضوء الاستعراض، يبين المتعاقد برنامج أنشطته للسنوات الخمس التالية، بما في ذلك جدول منقح للنفقات السنوية المتوقعة، ويجري ما يلزم من تعديلات في برنامج أنشطته السابق.
    3. Les ministres ont ainsi recommandé que le Comité matérialise sa présence dans la sous-région, afin de rendre plus opérationnel son programme d'activités. UN ٣ - وأوصى الوزراء لذلك بأن تجسﱢد اللجنة تواجدها في المنطقة الفرعية وذلك بغية جعل برنامج أنشطتها أكثر قابلية للتنفيذ.
    Il considère toutefois que le Haut-Commissariat devrait élargir son programme d'activités et collaborer plus activement avec les donateurs. UN لكنها رأت ضرورة أن توسع المفوضية برنامج أنشطتها وأن تعمل بدرجة أكبر من القُرب مع الجهات المانحة.
    Le Comité envisage de continuer à examiner et à évaluer son programme d'activités pour l'adapter à l'évolution du processus de paix et à la situation sur le terrain. UN وتعتزم اللجنة أيضا مواصلة استعراض وتقييم برنامج أنشطتها بغية جعله أكثر تركيزا واستجابة للتطورات المستجدة في عملية السلام وعلى أرض الواقع.
    Dans cette optique, la Commission nationale de la concurrence et de la consommation prévoit dans son programme d'activités des missions d'étude et d'information dans certains pays africains et européens afin de s'imprégner de leur expérience. UN ومن ثم، فإن اللجنة الوطنية قد ضمّنت برنامج أنشطتها إيفاد بعثات دراسية واستطلاعية إلى بلدان أفريقية وأوروبية معيّنة من أجل الاطلاع على خبراتها.
    Le Service des affaires féminines cherche aussi à obtenir de divers organismes donateurs un financement international destiné à soutenir la réalisation de ses activités, mais le financement ne suffit pas pour couvrir son programme d'activités. UN وتسعى إدارة شؤون المرأة كذلك إلى الحصول على تمويل دولي، من خلال الوكالات المانحة، من أجل دعم تنفيذ أنشطتها، ومع ذلك، لا يكفي التمويل لتغطية برنامج أنشطتها.
    Au paragraphe 10, elle a demandé au Centre pour les droits de l'homme d'accorder la priorité au droit au développement en en faisant un sous-programme de son programme d'activités pour les années 1992-1997 et de ses programmes d'activités futurs. UN وفضلا عن ذلك، طلبت اللجنة، في الفقرة ١٠، إلى مركز حقوق اﻹنسان إعطاء اﻷولوية للحق في التنمية بجعله برنامجا فرعيا لبرنامج أنشطته لفترة السنوات ٢٩٩١-٧٩٩١ وبرنامج أنشطته مستقبلا.
    16. Prie tous les organes et organismes compétents des Nations Unies, agissant dans le cadre de leurs mandats respectifs, d'apporter à la Représentante spéciale toute l'assistance et tout l'appui possibles dans l'exécution de son programme d'activités; UN 16 - تطلب إلى جميع وكالات الأمم المتحدة ومؤسساتها ذات الصلة أن تقوم، في حدود ولاياتها، بتوفير كل ما يمكن من مساعدة ودعم للممثلة الخاصة في سياق تنفيذ برنامج الأنشطة الذي تضطلع به؛
    12. Prie tous les organes et organismes compétents des Nations Unies, agissant dans le cadre de leurs mandats respectifs, d'apporter à la Représentante spéciale toute l'assistance et tout l'appui possibles dans l'exécution de son programme d'activités; UN 12 - تطلب إلى جميع وكالات ومؤسسات الأمم المتحدة المعنية، ضمن ولاياتها، تقديم المساعدة والدعم الممكنين إلى الممثلة الخاصة في سياق تنفيذها لبرنامج الأنشطة الذي تضطلع به؛
    Au cours de la période considérée, le Centre a continué d'exécuter son programme d'activités. UN واصل المركز، خلال الفترة قيد الاستعراض، تنفيذ برامج أنشطته.
    L'association Action contre la faim a poursuivi l'exécution de son programme d'activités génératrices de revenus et continué de soutenir les ONG et les clubs de jeunes locaux et de mettre en œuvre un programme de développement communautaire en Abkhazie (Géorgie). UN 35 - وواصلت منظمة " مارك أكسيون كونترا إلهامبر " برنامجها لأنشطة توليد الدخل، وتوفير الدعم للمنظمات غير الحكومية المحلية ونوادي الشباب، ولتنفيذ برنامج للتنمية المجتمعية في أبخازيا، جورجيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more