"son programme d'armement nucléaire" - Translation from French to Arabic

    • برنامجها للأسلحة النووية
        
    • برنامجها الخاص بالأسلحة النووية
        
    • برنامج أسلحتها النووية
        
    • لبرنامجها النووي
        
    • برنامج الأسلحة النووية
        
    • برنامج السلاح النووي
        
    • برنامجه لﻷسلحة النووية
        
    À cet égard, il lui demande de mettre fin complètement et rapidement à son programme d'armement nucléaire, d'une manière vérifiable et irréversible. UN وفي هذا السياق، تدعو المجموعة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى تفكيك برنامجها للأسلحة النووية بالكامل، وبطريقة فورية وقابلة للتحقق ولا تراجعية.
    Troisièmement, la Corée du Nord doit démanteler son programme d'armement nucléaire et son programme de mise au point d'armes nucléaires de façon intégrale, vérifiable et irréversible. UN ثالثا، يجب على كوريا الشمالية أن تفكك فورا برنامجها للأسلحة النووية وبرنامجها للتطوير النووي بطريقة كاملة ويمكن التحقق منها ولا رجوع فيها.
    La Conférence doit demander à la République islamique d'Iran de maintenir la suspension de ses activités d'enrichissement et de retraitement, et doit exhorter la République populaire démocratique de Corée à se conformer encore une fois au Traité sur la non-prolifération et à abandonner intégralement son programme d'armement nucléaire. UN وأختتم كلمته بقوله إن علي المؤتمر أن يدعو جمهورية إيران الإسلامية إلي أن تواصل تعليق أنشطة التخصيب وإعادة استخدام الوقود، وأن يحث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية علي أن تعود إلي الامتثال مرة أخري لمعاهدة عدم الانتشار وأن تتخلي تماما عن برنامجها للأسلحة النووية.
    La République populaire démocratique de Corée doit démanteler de façon visible, vérifiable et irréversible son programme d'armement nucléaire. UN ويجب أن تقوم جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بحل برنامجها الخاص بالأسلحة النووية بشكل واضح ويمكن التحقق منه وبلا رجعة.
    La Conférence salue la décision du Gouvernement libyen d'abandonner son programme d'armement nucléaire et de se conformer à nouveau au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN 23 - ويثني المؤتمر على حكومة ليبيا لقرارها التخلي عن برنامج أسلحتها النووية والعودة للامتثال للمعاهدة.
    La République populaire démocratique de Corée devrait reprendre immédiatement et sans condition les pourparlers à six et s'engager à démanteler de façon complète, vérifiable et irréversible son programme d'armement nucléaire. UN وينبغي لجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية أن تعود بصفة عاجلة وبدون أي شروط مسبقة إلى المحادثات السداسية وأن تلتزم بالتفكيك الكامل والذي يمكن التحقق منه والذي لا عودة فيه لبرنامجها النووي.
    La Conférence doit demander à la République islamique d'Iran de maintenir la suspension de ses activités d'enrichissement et de retraitement, et doit exhorter la République populaire démocratique de Corée à se conformer encore une fois au Traité sur la non-prolifération et à abandonner intégralement son programme d'armement nucléaire. UN وأختتم كلمته بقوله إن علي المؤتمر أن يدعو جمهورية إيران الإسلامية إلي أن تواصل تعليق أنشطة التخصيب وإعادة استخدام الوقود، وأن يحث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية علي أن تعود إلي الامتثال مرة أخري لمعاهدة عدم الانتشار وأن تتخلي تماما عن برنامجها للأسلحة النووية.
    La Coalition pour un nouvel agenda demande instamment à la République populaire démocratique de Corée de revenir sur son annonce de retrait du Traité et de mettre un terme à son programme d'armement nucléaire de manière vérifiable. UN وذكر أن ائتلاف البرنامج الجديد يحث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على أن تلغي انسحابها المعلن من المعاهدة، وعلى أن تنهي برنامجها للأسلحة النووية على نحو يمكن التحقق منه.
    L'Australie exhorte la République populaire démocratique de Corée à se conformer à ses obligations internationales, notamment aux résolutions du Conseil de sécurité, à reprendre les pourparlers à six pays et à honorer sa promesse d'abandonner son programme d'armement nucléaire. UN وتحث أستراليا جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على التقيد بالتزاماتها الدولية، بما فيها قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، القاضية بالعودة إلى المحادثات السداسية الأطراف وبتنفيذ التزاماتها بالتخلي عن برنامجها للأسلحة النووية.
    Le 22 février 2005, lors d'un sommet de l'OTAN, le Premier ministre canadien a déclaré qu'il fallait encourager l'Iran à mettre un terme à son programme d'armement nucléaire. UN وفي 22 شباط/فبراير 2005، قال رئيس وزراء كندا في مؤتمر قمة قادة منظمة حلف شمال الأطلسي إنه يجب تشجيع إيران على إنهاء برنامجها للأسلحة النووية.
    Le 22 février 2005, lors d'un sommet de l'OTAN, le Premier Ministre canadien a déclaré qu'il fallait encourager l'Iran à mettre un terme à son programme d'armement nucléaire. UN وفي 22 شباط/فبراير 2005، خاطب رئيس وزراء كندا اجتماع قمة قادة منظمة حلف شمال الأطلسي، قائلا إنه يتعين تشجيع جمهورية إيران الإسلامية على إنهاء برنامجها للأسلحة النووية.
    À la Première Commission, les États-Unis et le Royaume-Uni ont essayé de tromper l'opinion mondiale en demandant instamment à la République populaire démocratique de Corée de démanteler sans condition son programme d'armement nucléaire conformément à la déclaration commune de Beijing, comme si seules les obligations de la République populaire démocratique de Corée étaient en cause. UN فقد حاولت الولايات المتحدة والمملكة المتحدة في اللجنة الأولى تضليل الرأي العالمي بحث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على تفكيك برنامجها للأسلحة النووية دون شروط وفقا لبيان بيجين المشترك كما لو أنه لا يتضمن سوى الالتزامات الخاصة بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Dans la quête de cet objectif, nous invitons la République populaire démocratique de Corée à revenir sur sa décision de se retirer du TNP, à démanteler totalement son programme d'armement nucléaire et à se conformer pleinement à l'accord de garanties conclu avec l'AIEA, notamment en rétablissant sans délai le système de confinement et de surveillance et en autorisant le retour des inspecteurs de l'AIEA. UN وسعياً وراء تحقيق هذا الهدف، فإننا ندعو كوريا الشمالية إلى أن تتراجع عن قرارها القاضي بالانسحاب من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وإلى إلغاء برنامجها للأسلحة النووية تماماً، وإلى أن تصل إلى الامتثال الكامل لاتفاق الضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بما في ذلك إعادة بناء نظام الاحتواء والمراقبة بشكل فوري وعودة مفتشي الوكالة.
    La décision de la Jamahiriya arabe libyenne de renoncer à son programme d'armement nucléaire et de se conformer au TNP est une décision de première importance qui contribue de façon significative à la réalisation des objectifs inscrits dans le Traité. UN فقرار ليبيا التخلي عن برنامجها الخاص بالأسلحة النووية والإمتثال لمعاهدة عدم الانتشار له أهمية كبيرة ويعزز أهداف المعاهدة إلى حد كبير.
    Nous pourrons atteindre un accord de paix permanente dans la péninsule coréenne dès que la République populaire démocratique de Corée aura communiqué et abandonné totalement son programme d'armement nucléaire. UN ويمكن أن نتوصل إلى ترتيب لسلام دائم في شبه الجزيرة الكورية بمجرد أن تفصح جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إفصاحا تاما عن برنامجها الخاص بالأسلحة النووية وتتخلى عن ذلك البرنامج.
    La Conférence salue la décision du Gouvernement libyen d'abandonner son programme d'armement nucléaire et de se conformer à nouveau au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN 23 - ويثني المؤتمر على حكومة ليبيا لقرارها التخلي عن برنامج أسلحتها النووية والعودة للامتثال للمعاهدة.
    La République populaire démocratique de Corée devrait reprendre immédiatement et sans condition les pourparlers à six et s'engager à démanteler de façon complète, vérifiable et irréversible son programme d'armement nucléaire. UN وينبغي لجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية أن تعود بصفة عاجلة وبدون أي شروط مسبقة إلى المحادثات السداسية وأن تلتزم بالتفكيك الكامل والذي يمكن التحقق منه والذي لا عودة فيه لبرنامجها النووي.
    Cependant, tous seuls les États-Unis ont lancé un nouvel appel unilatéral pour demander à mon pays de renoncer en premier à son programme d'armement nucléaire, sans évoquer la modification de leur politique d'hostilité, qui est au coeur du problème nucléaire. UN ومع ذلك، كررت الولايات المتحدة وحدها مطالبتها الانفرادية بتخلي بلدي عن برنامج الأسلحة النووية أولا، دون الإشارة إلى تغيير سياستها العدائية الذي هو مفتاح حل المسألة النووية.
    Que répondrez-vous ensuite à la Turquie, à l'Iran, à l'Ukraine, au Brésil, à l'Argentine ou à la Libye, qui a abandonné son programme d'armement nucléaire et qui mérite donc le droit de siéger au Conseil de sécurité car elle a contribué à la sécurité internationale? UN ثم ما الذي سنقوله لتركيا وإيران وأوكرانيا والبرازيل والأرجنتين وليبيا، التي ألغت برنامج السلاح النووي. فهي أيضا تستحق مقعدا في مجلس الأمن لأنها خدمت الأمن العالمي.
    En vertu de cet accord, chaque pays retirera progressivement environ 50 tonnes de plutonium de son programme d'armement nucléaire. UN وبموجب هذا الاتفاق سيزيل كل بلد على مراحل نحو ٠٥ طنا متريا من البلوتونيوم من برنامجه لﻷسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more