"son programme de coopération technique" - Translation from French to Arabic

    • برنامجها للتعاون التقني
        
    • برنامجه للتعاون التقني
        
    • برنامجها الخاص بالتعاون التقني
        
    • برنامج التعاون التقني التابع
        
    • برنامج التعاون التقني الذي
        
    • برنامجه الخاص بالتعاون التقني
        
    • برنامجها المتصل بالتعاون التقني
        
    • برنامجها المتعلق بالتعاون التقني
        
    • برنامجها للتعاون الفني
        
    • برنامج التعاون التقني الخاص
        
    • برنامج الوكالة للتعاون التقني
        
    • برنامج تعاونه التقني
        
    • لبرنامجها في مجال التعاون التقني
        
    • خلال برنامج التعاون التقني
        
    • طريق برنامج التعاون التقني
        
    À cette fin, le Haut-Commissariat s'est acquitté de son mandat de protection en tant qu'élément de son programme de coopération technique. UN وبهذه الروح، تنفذ المفوضية ولايتها المتعلقة بالحماية من خلال برنامجها للتعاون التقني.
    Ces programmes bénéficient du plein appui de l'AIEA dans le cadre de son programme de coopération technique. UN تلك البرامج تدعمها الوكالة الدولية دعما كاملا بمقتضى برنامجها للتعاون التقني.
    Ces programmes bénéficient du plein appui de l'AIEA dans le cadre de son programme de coopération technique. UN تلك البرامج تدعمها الوكالة الدولية دعما كاملا بمقتضى برنامجها للتعاون التقني.
    Le Bureau de l'OIT au Mexique poursuit son programme de coopération technique à Cuba sur des questions relatives à l'emploi et à des conditions de travail décentes. UN ويواصل مكتب منظمة العمل الدولية في المكسيك برنامجه للتعاون التقني المعني بمسائل العمالة والعمل اللائق في كوبا.
    44. Le Chili a fourni des renseignements sur son programme de coopération technique en faveur des pays en développement, lancé en 1993. UN 44- وقدمت شيلي معلومات عن برنامجها الخاص بالتعاون التقني لصالح البلدان النامية، الذي بدأ في عام 1993.
    La République tchèque apprécie à sa juste valeur son programme de coopération technique avec l'Agence. UN وتقدر الجمهورية التشيكية أيما تقدير برنامجها للتعاون التقني مع الوكالـــة.
    En tant que membre du Comité de l'OMC sur les obstacles techniques au commerce, elle a présenté son programme de coopération technique et son initiative en faveur de la facilitation du commerce. UN وعرضت اليونيدو برنامجها للتعاون التقني ومبادرتها بشأن تيسير التجارة.
    L'Organisation travaille aussi avec le NEPAD dans le cadre de son programme de coopération technique pour les pays africains. UN وتعمل أيضا مع الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في سياق برنامجها للتعاون التقني من أجل البلدان الأفريقية.
    Depuis lors, elle bénéficie de l'aide que lui fournit l'Agence au titre de son programme de coopération technique. UN ومنذ ذلك الحين أفاد بلدي من المساعدة التي تقدمها الوكالة بموجب برنامجها للتعاون التقني.
    L'OMI a évoqué les graves contraintes financières pesant depuis quelque temps sur son programme de coopération technique. UN وأفادت المنظمة البحرية الدولية بأن برنامجها للتعاون التقني يعاني منذ فترة من الوقت من قيود مالية شديدة.
    78. L'assistance fournie par l'Organisation maritime internationale (OMI) aux PMA correspond au tiers environ de son programme de coopération technique. UN ٧٨ - ويبلغ حجم المساعدة المقدمة من المنظمة البحرية الدولية إلى أقل البلدان نموا نحو ثلث مجموع برنامجها للتعاون التقني.
    Nous aimerions aussi signaler l'important travail accompli par l'AIEA dans le cadre de son programme de coopération technique afin de promouvoir les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. UN نود أيضا أن نبرز الدور الهام الذي تؤديه الوكالة في إطار برنامجها للتعاون التقني للنهوض باستخدام الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية.
    Le rôle des organisations patronales dans le domaine des relations industrielles demeure un aspect important de leurs fonctions et les questions s’y rapportant ont été abordées par l’OIT dans son programme de coopération technique. UN ولا يزال دور العلاقة الصناعية لمنظمات أرباب العمل يمثل جانبا هاما من وظائفها، وتناولت منظمة العمل الدولية القضايا ذات الصلة في برنامجها للتعاون التقني.
    À cet égard, le Kenya remercie le Haut Commissariat des services consultatifs et de l’aide technique et financière qu’il lui a fournis dans le cadre de son programme de coopération technique dans le domaine des droits de l’homme. UN وأشاد في هذا الصدد بمفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان وبالخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية والمالية والمساعدة اﻷخرى التي تقدمها إلى كينيا من خلال برنامجها للتعاون التقني.
    En 1997, le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l’homme a entamé, en collaboration avec la Division de la promotion de la femme, un projet commun visant à intégrer les questions d’égalité entre les sexes dans son programme de coopération technique. UN ففي عام ١٩٩٧، شرعت مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان في مشروع مشترك مع شعبة النهوض بالمرأة لدمج نوع الجنس في برنامجها للتعاون التقني.
    2. Le bureau de l'OIT au Mexique poursuit son programme de coopération technique à Cuba sur des questions relatives à l'emploi et au travail décent. UN ويواصل مكتب منظمة العمل الدولية في المكسيك تنفيذ برنامجه للتعاون التقني بشأن مسألتي العمالة والعمل الكريم في كوبا.
    Pour mieux aider les États Membres à traduire les résultats et accords en orientations concrètes, elle a également réformé et renforcé son programme de coopération technique. UN كما أعادت تشكيل برنامجها الخاص بالتعاون التقني وعززته، لكي تساعد الدول الأعضاء بشكل أفضل على ترجمة النتائج والاتفاقات المعيارية إلى توجيه عملي.
    Le BIT, dans le cadre de son programme de coopération technique, forme des dockers. UN وتقوم منظمة العمل الدولية، عن طريق برنامج التعاون التقني التابع لها، بتقديم تدريب لعمال أرصفة المواني.
    Le contenu de son programme de coopération technique est examiné dans la section relative aux activités opérationnelles de développement. UN ويغطي القسم المتعلق باﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية محتوى برنامج التعاون التقني الذي تضطلع به اﻹدارة.
    En 2006, l'ONUDC a continué d'élargir son programme de coopération technique en Afrique sur la base d'une approche équilibrée axée sur l'élaboration de normes législatives, l'appui aux services de répression et les activités de prévention. UN 71- وفي عام 2006، واصل المكتب توسيع برنامجه الخاص بالتعاون التقني في أفريقيا، متبعا نهجا متوازنا بين وضع القواعد التشريعية وإنفاذ القوانين والأنشطة الوقائية.
    Le Bureau du Haut Commissaire a orienté son programme de coopération technique en direction des pays en développement et des pays en cours de transition vers la démocratie. UN ٦١ - ووجهت مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان برنامجها المتصل بالتعاون التقني نحو البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية مؤدية إلى الديمقراطية.
    18. Le HCDH a redoublé d'efforts en vue d'intégrer les questions autochtones dans les projets et programmes relatifs aux droits de l'homme qui sont mis en place dans le cadre de son programme de coopération technique. UN 18- كثفت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان جهودها الرامية إلى مراعاة قضايا السكان الأصليين في مشاريع وبرامج حقوق الإنسان التي توضع في إطار برنامجها المتعلق بالتعاون التقني.
    Ma délégation rend un vibrant hommage aux efforts déployés par l'Agence pour aider les pays en développement dans le cadre de son programme de coopération technique en matière d'utilisation pacifique et de développement de l'énergie nucléaire. UN يثني وفدي كثيرا على جهود الوكالة في مساعدة الدول النامية عبر برنامجها للتعاون الفني في مجالات الاستخدامات السلمية ولتطوير التكنولوجيا النووية.
    Promotion de systèmes nationaux de protection. Au cours de la période considérée, le Haut Commissariat aux droits de l'homme a fait de la promotion de l'état de droit une priorité de son programme de coopération technique. UN تعزيز نظم الحماية الوطنية - خلال الفترة التي يشملها التقرير، جعلت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان تعزيز سيادة القانون إحدى الأولويات في برنامج التعاون التقني الخاص بها.
    Le principal mécanisme auquel l'AIEA recourt à cette fin est son programme de coopération technique (CT). UN وآلية التنفيذ الأساسية هي برنامج الوكالة للتعاون التقني.
    31. Le Bureau a poursuivi l'exécution de son programme de coopération technique avec le Comité interministériel chargé de l'exécution des obligations en matière de présentation des rapports et son secrétariat permanent. UN 31- واصل المكتب برنامج تعاونه التقني مع اللجنة المشتركة بين الوزارات والمعنية بالتزامات تقديم التقارير ومع أمانتها الدائمة.
    Afin que les décisions sur les priorités, les objectifs et les stratégies pour la coopération technique soient prises en connaissance de cause, sur la base des enseignements tirés de l'expérience, le HCDH a lancé un examen global de son programme de coopération technique. UN وبدأت المفوضية، ومن أجل وضع قرارات مستنيرة بشأن أولويات التعاون التقني وأهدافه واستراتيجياته تقوم على أساس الدروس المستفادة من التجربة، في إجراء استعراض عالمي لبرنامجها في مجال التعاون التقني.
    À l'échelle régionale et mondiale, la Malaisie continuera à partager son expérience avec d'autres pays en développement dans le cadre de son programme de coopération technique. UN 50 - وعلى المستويين الإقليمي والعالمي ستواصل ماليزيا تبادل الخبرات مع بلدان نامية أخرى من خلال برنامج التعاون التقني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more