Tout observateur a le droit de participer aux débats lorsque son programme de pays est à l'examen. | UN | فمن حق الدولة المشتركة بمراقب أن تشارك عند النظر في برنامجها القطري. |
À cet égard, c'est avec un grand intérêt que la Bulgarie attend les résultats de l'examen à mi-parcours de son programme de pays. | UN | وفي هذا الصدد، تنتظر بلغاريا باهتمام كبير نتائج لاستعراض منتصف مرحلة تنفيذ برنامجها القطري. |
Chaque organisme élabore un plan d'action dans lequel il expose son programme de pays avec un mode de présentation et une terminologie uniformes, pour le prochain cycle quinquennal. | UN | وتقوم كل وكالة بإعداد خطة عمل للبرنامج القطري تبين فيها حدود برنامجها القطري لدورة الخمس سنوات التالية بأشكال ومصطلحات موحدة. |
Le PAM a également recentré son programme de pays sur la reprise du secteur agricole. | UN | وركز برنامج الأغذية العالمي أيضا برنامجه القطري الجديد على إنعاش القطاع الزراعي |
Chaque Partie doit faire figurer dans son programme de pays un calendrier pour l'examen de son plan d'action. | UN | يتعين على كل طرف أن يدرج في برنامجه القطري جدولاً زمنياً لاستعراض خطة العمل الخاصة به. |
2. Considère que c'est au gouvernement du pays bénéficiaire qu'il incombe au premier chef de mettre au point son programme de pays avec l'appui du Fonds des Nations Unies pour la population; | UN | ٢ - يسلﱢم بأن المسؤولية اﻷساسية عن وضع أي برنامج قطري تقع على كاهل حكومة بلد البرنامج، مع دعم من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان؛ |
Le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) a élargi son programme de pays aux territoires sous contrôle abkhaze. En plus de la fourniture de vaccins, il a commencé à élaborer un programme de médecine préventive. | UN | ووسعت اليونيسيف برنامجها القطري ليشمل أيضا الإقليم الخاضع لسيطرة الأبخاز، وبالإضافة إلى تقديم لوازم التحصين، شرعت اليونيسيف في تطوير برنامج للرعاية الصحية الوقائية. |
La délégation de la République populaire démocratique de Corée a élevé une objection à la réouverture du débat sur son programme de pays. | UN | 42 - واعترض وفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على إعادة فتح النقاش بشأن برنامجها القطري. |
La délégation de la République populaire démocratique de Corée a élevé une objection à la réouverture du débat sur son programme de pays. | UN | 45 - واعترض وفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على إعادة فتح النقاش حول برنامجها القطري. |
Le Gouvernement de Maurice a demandé une prolongation de son programme de pays pour que les possibilités d'appliquer les principes d'unité dans l'action soient prises en compte dans le PNUAD. | UN | طلبت حكومة موريشيوس تمديد برنامجها القطري للسماح بالاضطلاع بعملية لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية تأخذ في الاعتبار خيارات توحيد الأداء. |
Le Gouvernement du Cap-Vert a demandé une prolongation de son programme de pays pour aligner le cycle de programmation des Nations Unies sur le DSRP national, initialement prévu pour 2008-2011. | UN | طلبت حكومة الرأس الأخضر تمديد برنامجها القطري لمواءمة دورة الأمم المتحدة للبرمجة مع ورقة الاستراتيجية الوطنية للحد من الفقر، التي سبق أن حددت للفترة 2008-2011. |
Le Gouvernement de la République de Moldova a demandé une prolongation de son programme de pays pour faire coïncider les cycles de sa stratégie nationale de développement 2008-2011 avec le PNUAD et un accord d'association avec l'Union européenne. | UN | طلبت حكومة مولدوفا تمديد برنامجها القطري لمواءمة دورات استراتيجيتها الإنمائية الوطنية للفترة 2008-2011 مع إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية واتفاق ارتباط مع الاتحاد الأوروبي. |
Le plan d'action de programme de pays: < < Plan couvrant la coopération d'une institution du ComEx du GNUD pendant la durée de son programme de pays > > . | UN | خطة عمل البرامج القطرية: وهي " الخطة التي تتناول تعاون وكالة ما من وكالات اللجنة التنفيذية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية عبر برنامجها القطري " . |
La Somalie souligne également que le succès des activités susmentionnées dépendra de l'octroi d'un appui et de fonds supplémentaires au Service national de l'ozone de la Somalie dans le cadre de son programme de pays par le Comité exécutif du Fonds multilatéral ainsi que de la participation des organismes bilatéraux et de mise en œuvre. | UN | 136- تفيد الصومال أيضاً بأن نجاح الأنشطة المذكورة أعلاه سيتوقف على الموافقة على دعم إضافي وأموال إضافية لوحدة الأوزون الوطنية الصومالية بواسطة برنامجها القطري من اللجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف والتزام الوكالات الثنائية والمنفذة. |
Le FNUAP a commencé à formuler son programme de pays pour la période 2002-2006. | UN | وبدأ صندوق الأمم المتحدة للسكان صياغة برنامجه القطري للفترة 2002-2006. |
À cet égard, l’Éthiopie sait gré au Programme des Nations Unies pour le développement d’avoir récemment évalué dans quelle mesure son programme de pays du cinquième cycle tenait compte des problèmes des femmes. | UN | وفي هذا المضمار، تشعر إثيوبيا بغاية الامتنان لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إزاء قيامه مؤخرا بتقييم مدى مراعاة مشاكل المرأة في برنامجه القطري للدورة الخامسة. |
Elle espère que son programme de pays du sixième cycle tiendra compte de cette évaluation et permettra de renforcer son Bureau des affaires féminines à tous les niveaux. | UN | وهي تأمل في أن يأخذ برنامجه القطري للدورة السادسة هذا التقييم بعين الاعتبار، وأن يسمح بتعزيز مكتب شؤون المرأة لديها على جميع اﻷصعدة. |
La délégation du Burkina Faso a remercié le Conseil d'administration d'avoir approuvé son programme de pays et a exprimé sa satisfaction concernant l'assistance du FNUAP. | UN | 68 - وشكر وفد بوركينا فاسو المجلس التنفيذي على الموافقة على برنامجه القطري وأعرب عن تقديره للدعم الذي يقدمه الصندوق. |
2. Considère que c'est au gouvernement du pays bénéficiaire qu'il incombe au premier chef de mettre au point son programme de pays avec l'appui du Fonds des Nations Unies pour la population; | UN | ٢ - يسلﱢم بأن المسؤولية اﻷساسية عن وضع أي برنامج قطري تقع على كاهل حكومة بلد البرنامج، مع دعم من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان؛ |
2. Considère que c'est au gouvernement du pays bénéficiaire qu'il incombe au premier chef de mettre au point son programme de pays avec l'appui du Fonds des Nations Unies pour la population; | UN | ٢ - يسلﱢم بأن المسؤولية اﻷساسية عن وضع أي برنامج قطري تقع على كاهل حكومة بلد البرنامج، مع دعم من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان؛ |
2. Considère que c'est au gouvernement du pays bénéficiaire qu'il incombe au premier chef de mettre au point son programme de pays avec l'appui du Fonds des Nations Unies pour la population; | UN | ٢ - يسلﱢم بأن المسؤولية اﻷساسية عن وضع أي برنامج قطري تقع على كاهل حكومة بلد البرنامج، مع دعم من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان؛ |