"son programme mondial" - Translation from French to Arabic

    • برنامجه العالمي
        
    • البرنامج العالمي
        
    • برنامجها العالمي
        
    • وبرنامجه العالمي
        
    Par l'intermédiaire de son Programme mondial contre le blanchiment de l'argent, l'ONUDC apporte à la plupart des régions du monde une assistance technique visant à lutter contre le financement du terrorisme. UN ويقدّم المكتب، عن طريق برنامجه العالمي لمكافحة غسل الأموال، المساعدة التقنية لمكافحة تمويل الإرهاب لمعظم مناطق العالم.
    Pour faciliter les évaluations faites par les gouvernements, le PNUCID a lancé en 2000 son Programme mondial d'évaluation. UN ولدعم عمليات التقييم التي تقوم بها الحكومات، بدأ البرنامج، في عام 2000، برنامجه العالمي المتعلق بتقييم ظاهرة إساءة استعمال المخدرات.
    31. Dans le cadre de son Programme mondial sur les armes à feu, l'ONUDC a aussi mis en place une plate-forme pour la promotion de la coopération internationale et l'échange d'informations. UN ٣١- ووفَّر المكتبُ أيضا، من خلال برنامجه العالمي بشأن الأسلحة النارية، منبراً لتعزيز التعاون الدولي وتبادُل المعلومات.
    INTERPOL est par ailleurs l'un des partenaires de l'UNODC pour la mise en œuvre de son Programme mondial sur les armes à feu. UN كما إنَّ الإنتربول شريك في تنفيذ البرنامج العالمي بشأن الأسلحة النارية التابع للمكتب.
    121. Le Fonds a financé la formation de 175 cadres moyens de 59 pays en développement par le biais de son Programme mondial de formation en matière de population et de développement. UN ١٢١ - وقدم صندوق السكان الدعم لتدريب نحو ١٧٥ من الفنيين متوسطي الرتبة من ٥٩ بلدا ناميا عن طريق البرنامج العالمي للتدريب في مجال السكان والتنمية.
    Il lui a été demandé de donner des précisions sur le projet d'allocation de ressources à son Programme mondial et régional. UN وطُلب من اليونيسيف توضيح التوزيع المقترح لمواردها على برنامجها العالمي والإقليمي.
    L'ONUDC appuiera ces activités par le biais de son Programme mondial sur les armes à feu et fournira, au besoin, une assistance technique et des conseils législatifs pour la réglementation et la mise en œuvre du régime national applicable aux armes à feu. UN وسيدعم المكتب هذه العملية من خلال برنامجه العالمي للأسلحة النارية وسيقدِّم، إذا اقتضى الأمر، الدعم التقني والمشورة التشريعية ذوي الصلة لتنظيم وتنفيذ النظام الوطني للأسلحة النارية.
    L'UNODC a dispensé une assistance technique en matière de lutte contre la corruption dans le cadre de son Programme mondial de mentors pour la lutte contre la corruption. UN 22- وقدَّم المكتبُ المساعدةَ التقنية في مجال مكافحة الفساد في إطار برنامجه العالمي للموجِّهين في مجال مكافحة الفساد.
    Au niveau mondial, le FNUAP a créé un groupe consultatif technique externe qui a pour mission de solliciter des avis et des directives afin d'améliorer la pertinence et la cohérence de son Programme mondial et régional. UN وعلى الصعيد العالمي، أنشأ الصندوق فريقاً استشارياً تقنياً خارجياً بهدف اجتذاب التغذية المرتدة والتوجيه بشأن ملاءمة وتماسك برنامجه العالمي والإقليمي.
    À travers son Programme mondial contre la traite des êtres humains, il fournit aux États Membres des services législatifs et consultatifs et aide les autorités nationales à élaborer des stratégies globales. UN وعن طريق برنامجه العالمي لمكافحة الاتجار بالبشر، يزوّد المكتب الدول الأعضاء بالخدمات القانونية والاستشارية حيث يساعد السلطات الوطنية على وضع استراتيجيات وطنية شاملة.
    L'un des principaux moyens par lesquels il contribue à cette lutte est l'assistance technique qu'il fournit grâce à son Programme mondial contre le blanchiment de l'argent (PMBA). UN ومن الطرائق الرئيسية التي يُسهم بها المكتب في مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب تقديمه للمساعدة التقنية عن طريق برنامجه العالمي لمكافحة غسل الأموال.
    L'ONUDC, par l'intermédiaire de son Programme mondial contre le blanchiment de l'argent, continue d'aider les États à élaborer des mécanismes de lutte contre le blanchiment de l'argent et le financement du terrorisme. UN كما أن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة يواصل، من خلال برنامجه العالمي لمكافحة غسل الأموال، تقديم المساعدة إلى الدول لأجل استحداث آليات لمكافحة غسل الأموال ومكافحة تمويل الإرهاب.
    À ce sujet, je salue l'excellent travail de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, à Vienne, qui fournit une assistance technique aux États Membres par l'intermédiaire de son Programme mondial de lutte contre le terrorisme. UN واسمحوا لي أن أشير في هذا السياق إلى العمل الممتاز الذي اضطلع به مكتب الأمم المتحدة في فيينا المعني بالمخدرات والجريمة، مع برنامجه العالمي لمكافحة الإرهاب، في تقديم المساعدة للدول الأعضاء.
    Par l'assistance technique qu'il apporte dans le cadre de son Programme mondial contre le blanchiment d'argent, l'ONUDC contribue à la lutte contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme. UN ويسهم المكتب، عن طريق تقديم المساعدة التقنية من خلال برنامجه العالمي لمكافحة غسل الأموال، في مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    Depuis 1997, par l'intermédiaire de son Programme mondial pour l'approvisionnement en contraceptifs, le FNUAP avait également facilité la fourniture de contraceptifs aux pays qui devaient faire face à des situations d'urgence. UN ومنذ عام ٧٩٩١، قام الصندوق أيضا، من خلال البرنامج العالمي للسلع اﻷساسية لموانع الحمل، تسهيل توفير موانع الحمل للبلدان التي تواجه حالات طارئة.
    Depuis 1997, par l'intermédiaire de son Programme mondial pour l'approvisionnement en contraceptifs, le FNUAP avait également facilité la fourniture de contraceptifs aux pays qui devaient faire face à des situations d'urgence. UN ومنذ عام ٧٩٩١، قام الصندوق أيضا، من خلال البرنامج العالمي للسلع اﻷساسية لموانع الحمل، تسهيل توفير موانع الحمل للبلدان التي تواجه حالات طارئة.
    Elle a ensuite fait état de l'importance des communautés et de la nécessité de promouvoir la notion de " citoyen de l'environnement " comme cherchait à le faire le PNUE dans le cadre de son Programme mondial ainsi intitulé. UN وواصلت حديثها مشيرة إلى أهمية المجتمع المحلي وضرورة تعزيز المواطنة البيئية، على النحو الذي يروجه برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في البرنامج العالمي للمواطنية البيئية.
    i) Le PNUD verserait une contribution non renouvelable de 1 million de dollars E.—U. prélevée sur les ressources de son Programme mondial; UN `١` تقديم مساهمة لمرة واحدة قدرها مليون من دولارات الولايات المتحدة من موارد البرنامج العالمي لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي؛
    L'ONUDC continue également de soutenir le Réseau regroupant les autorités d'Afrique australe compétentes en matière de recouvrement d'avoirs par le biais de son Programme mondial contre le blanchiment d'argent, le produit du crime et le financement du terrorisme. UN كما يواصل دعم شبكة الجنوب الأفريقي المشتركة بين الوكالات لاسترداد الموجودات من خلال البرنامج العالمي لمكافحة غسل الأموال وعائدات الجريمة وتمويل الإرهاب التابع له.
    49. Au travers de son Programme mondial sur les armes, l'ONUDC a continué de soutenir et promouvoir cette coopération aux niveaux régionaux et internationaux. UN 49- وقد واصل المكتب، من خلال البرنامج العالمي للأسلحة النارية، دعم وتعزيز ذلك التعاون على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    L'OMS, principale organisation dans le domaine de la santé, aborde cette question dans le cadre de son Programme mondial de lutte contre le sida. UN وتولي منظمة الصحة العالمية، بوصفها المنظمة الرئيسية في ميدان الصحة، اهتماما لهذه المسألة في برنامجها العالمي المتعلق باﻹيدز.
    Le Service de la prévention du terrorisme et son Programme mondial contre le blanchiment de l'argent continuent de prêter leur concours aux pays pour ce qui a trait aux aspects juridiques et connexes de la lutte antiterroriste. UN 17 - واصل فرع منع الإرهاب وبرنامجه العالمي لمكافحة غسل الأموال تقديم المساعدة للبلدان في الجوانب القانونية لمكافحة الإرهاب والجوانب ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more