"son propre développement" - Translation from French to Arabic

    • عن تنميته
        
    • تحقيق تنميتها
        
    • تنميتها الخاصة
        
    • عن تحقيق تنميته
        
    • تنميته الذاتية
        
    • تنميتها الذاتية
        
    • التنمية فيها
        
    • التنمية الخاصة به
        
    • عن تنميتها
        
    • تنمية نفسه
        
    • تنميته الخاصة به
        
    • تنميتها هي
        
    • بتنميتها
        
    • عن التنمية فيه
        
    • عن تنمية نفسها
        
    Chaque pays est responsable de son propre développement, de la conception des stratégies nationales et de la mobilisation des ressources internes. UN وإن كل بلد أخذ على عاتقه المسؤولية عن تنميته الخاصة به، واضعا استراتيجيات وطنية وحاشدا موارد محلية.
    Il vise à créer des capacités et à offrir à la population de nouvelles possibilités de prendre en charge son propre développement. UN ويستهدف هذا البرنامج اقامة القدرات وإتاحة فرص جديدة ﻷن يتولى الشعب المسؤولية عن تنميته.
    Chaque pays est responsable de son propre développement économique et social. UN وكل بلد مسؤول عن تنميته الاقتصادية والاجتماعية.
    La Chine contribue autant qu'elle le peut au développement des autres pays en développement tout en poursuivant son propre développement. UN وتقدم الصين كل ما تستطيع تقديمه للبلدان النامية الأخرى في الوقت الذي تسعى فيه إلى تحقيق تنميتها الخاصة.
    Le Groupe de Rio réitère que chaque pays est responsable de son propre développement économique, et, par conséquent, la mobilisation des ressources internes est fondamentale pour gagner le combat contre la faim et la pauvreté et pour le plein emploi. UN تؤكد مجموعة ريو من جديد على أن كل بلد مسؤول عن تنميته الاقتصادية الذاتية. وفي ذلك الصدد، فإن تعبئة الموارد المحلية أمر مهم لكفالة النجاح في مكافحة الجوع والفقر وكفالة العمالة الكاملة.
    Chaque pays doit assumer la responsabilité principale de son propre développement avec un sens aigu de prise en main. UN وينبغي لكل بلد أن يتحمل المسؤولية الرئيسية عن تنميته مع إحساس قوي بالملكية.
    Il présuppose aussi que chaque pays est responsable au premier chef de son propre développement économique et social. UN كما أنه ينطلق من كون كل بلد يتحمل المسؤولية الأساسية عن تنميته الاقتصادية والاجتماعية.
    Chaque pays est responsable en premier lieu de son propre développement économique et social. UN ويتحمل كل بلد المسؤولية الأساسية عن تنميته الاقتصادية والاجتماعية.
    Par conséquent, nous voudrions réaffirmer l'importance d'un traitement différencié pour chaque pays à revenu intermédiaire, tout en se rappelant que chacun est responsable de son propre développement. UN لذلك، نود أن نؤكد مجددا أهمية معاملة البلدان المتوسطة الدخل معاملة تفضيلية، مع مراعاة أن كل بلد مسؤول عن تنميته.
    Chaque pays est le premier responsable de son propre développement et de la pleine réalisation des droits de l'homme. UN ويتحمل كل بلد المسؤولية الأولى عن تنميته الخاصة وعن التطبيق الكامل لحقوق الإنسان.
    À ce propos, nous sommes conscients du fait que chaque pays est responsable de son propre développement. UN وفي هذا الصدد، ندرك أن كل بلد مسؤول عن تنميته.
    Dans l'esprit de ce partenariat, nous réaffirmons que chaque pays doit être responsable au premier chef de son propre développement économique et social. UN وبوحي من هذه الشراكة، نؤكد من جديد أن كل بلد يجب أن يتولى المسؤولية الأساسية عن تنميته الاقتصادية والاجتماعية.
    Il va de soi que chaque pays est responsable au premier chef de son propre développement. UN ومن نافلة القول إن كل بلد يتحمل المسؤولية الرئيسية عن تنميته.
    Le besoin du soutien international n'enlève en rien, cependant, à la responsabilité première qui incombe à chaque État de mettre en œuvre son propre développement. UN وفي الوقت نفسه، فإن الحاجة إلى تقديم الدعم الدولي لا تعفي أي دولة من مسؤوليتها الأولية عن تحقيق تنميتها بالذات.
    L'idée fondamentale qui sous-tend le partenariat de l'Union européenne avec l'Afrique est que le continent est responsable de son propre développement. UN وثمة مبدأ أساسي للشراكة بين الاتحاد الأوروبي وأفريقيا ، وهو أن القارة مسؤولة عن تنميتها الخاصة.
    À coup sûr, chaque pays est responsable de réaliser son propre développement économique et social, en appliquant les politiques pertinentes pour mobiliser les ressources internes. UN ومن الجلي أن كل بلد مسؤول عن تحقيق تنميته الاقتصادية والاجتماعية بتطبيق السياسات السليمة لتعبئة الموارد المحلية.
    Elle reconnaît aussi que, chaque pays étant responsable de son propre développement, il faudra en tenir compte, et les mesures en question devront être prises en fonction de ses moyens et de son poids dans l'économie internationale (par. 10). UN وسّلَمت أيضا بأن تلك التدابير ينبغي أن تأخذ بعين الاعتبار مسؤولية كل بلد عن تنميته الذاتية التي تتفق مع قدرته، ومدى تأثيره على الاقتصاد الدولي (الفقرة 10).
    Cela fait partie du processus de décentralisation qui tend à renforcer l'autonomie des îles et permet à chaque île d'être responsable de son propre développement. UN وهذا جزء من عملية تحقيق اللامركزية الرامية إلى تعزيز استقلال الجزر، وتمكين كل جزيرة من تولي المسؤولية عن تنميتها الذاتية.
    Elle devra, à l'avenir, nourrir son propre développement et créer de nouvelles sources de croissance économique à l'intérieur même de son espace. UN وهي تحتاج عوضاً عن ذلك إلى دفع عجلة التنمية فيها وخلق مصادر جديدة للنمو الاقتصادي من داخل المنطقة.
    30. Bien que le développement doive être considéré comme un partenariat entre nations, chaque pays est responsable de son propre développement. UN ٣٠ - ومضى يقول إنه رغم أنه ينبغي أن يُنظر إلى التنمية على أنها شراكة بين الدول، فإن كل بلد مسؤول عن التنمية الخاصة به.
    Parallèlement, chaque nation est responsable en premier lieu de son propre développement. UN وكنتيجة طبيعية، إن كل أمة مسؤولة أساسا عن تنميتها.
    Les ministres et les représentants ont souligné que chaque pays était responsable de son propre développement économique. UN 12 - أكد الوزراء والممثلون على أن كل بلد مسؤول عن تنمية نفسه اقتصاديا.
    Le NEPAD est la contribution de l'Afrique, qui entend concourir à son propre développement. UN والشراكة الجديدة هي إسهام أفريقيا للمساعدة في تنميتها هي.
    52. Si l'aide internationale reste importante, c'est avant tout à chaque État qu'il incombe de pourvoir à son propre développement et à l'élimination de la pauvreté sur son territoire. UN ٥٢ - وأضاف يقول إنه وإذا كانت المساعدة الدولية لا تزال هامة، فإنه يقع على كاهل كل دولة قبل كل شيء الاضطلاع بتنميتها الخاصة وبالقضاء على الفقر في أراضيها.
    Tout d'abord, la mobilisation des ressources nationales. À Monterrey, nous étions tous convenus que chaque pays est responsable au premier chef de son propre développement. UN أما فيما يتعلق بتعبئة الموارد الوطنية، فقد اتفقنا جميعا في مونتيري على أن كل بلد يتحمل المسؤولية الرئيسية عن التنمية فيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more