"son propre programme de travail" - Translation from French to Arabic

    • برنامج عملها
        
    • منظمته بعد
        
    • لبرنامجه
        
    Elle est indépendante du Gouvernement et il lui appartient de définir et d'exécuter son propre programme de travail. UN وهي مستقلة عن الحكومة، ومسؤولة عن صوغ وتنفيذ برنامج عملها الخاص.
    Il était cependant difficile de trouver une solution adaptée à tous, chaque organe ayant son propre programme de travail et sa propre façon de travailler. UN وقال إن من الصعب، مع ذلك تحديد حل موحد، إذ أن لكل هيئة برنامج عملها الخاص بها وطريقتها الخاصة بها لتصريف شؤونها.
    Le Comité consultatif devrait également revoir son propre programme de travail. UN ويجدر باللجنة الاستشارية أيضا أن تعيد النظر في برنامج عملها.
    Tout d'abord, étant donné qu'ONU-Océans est un mécanisme de coordination et non d'exécution, chacun de ses membres agit dans le cadre de son propre programme de travail et en coordination avec les autres membres. UN يرتبط أولهما بكون كل عضو في الشبكة ينفّذ أنشطته عن طريق منظمته بعد التنسيق مع باقي الأعضاء، على اعتبار أن الشبكة آلية تنسيق وليس آلية تنفيذ.
    Ces activités avaient utilement complété son propre programme de travail. UN ورأى أن هذه الأنشطة تمثل اسهاماً مكملاً لبرنامجه.
    La Commission choisirait naturellement quelques-unes seulement de ces questions et suggestions dans des domaines prioritaires en fonction de son propre programme de travail selon le calendrier de la CNUCED et les ressources dont celle-ci dispose. UN ولن تختار اللجنة بطبيعة الحال سوى عدد محدود من هذه القضايا والاقتراحات المتعلقة بالمجالات التي تمنحها اﻷولوية في ضوء برنامج عملها الخاص على مر السنين والموارد المتاحة لﻷونكتاد.
    Le groupe d'étude a adopté trois objectifs issus de la publication sur l'Année internationale de la famille des Nations Unies, en tant que thèmes de fond pour son propre programme de travail. UN واعتمدت القوة ثلاثة أهداف واردة في منشور اﻷمم المتحدة الصادر عن السنة الدولية لﻷسرة لتكون موضوعات محورية يتم التركيز عليها في برنامج عملها.
    La COI, qui a inscrit certains éléments du Programme d’action dans son propre programme de travail, n’est pas considéré comme un mécanisme officiel de coopération régionale, dans la mesure où elle ne comprend pas l’ensemble des petits États insulaires en développement d’Afrique et qu’elle ne bénéficie que d’un soutien financier très limité. UN كما أن لجنة المحيط الهندي، التي تشمل في برنامج عملها عناصر من برنامج العمل، ليست آلية تنسيق إقليمية رسمية؛ فهي لا تضم كل الدول الجزرية الصغيرة النامية اﻷفريقية، كما أنها تتلقى دعما ماليا ضئيلا جدا.
    Le Comité a examiné les divers aspects de son propre programme de travail et de celui de la Division des droits des Palestiniens, ainsi que les textes qui en portaient autorisation. UN 5 - واستعرضت اللجنة مختلف جوانب برنامج عملها وبرنامج عمل شعبة حقوق الفلسطينيين، فضلا عن الولايات التي تنظمها.
    Le Comité a examiné les divers aspects de son propre programme de travail et de celui de la Division des droits des Palestiniens, ainsi que les textes qui en portaient autorisation. UN 5 - واستعرضت اللجنة مختلف جوانب برنامج عملها وبرنامج عمل شعبة حقوق الفلسطينيين، فضلا عن الولايات التي تنظمها.
    Il a toutefois été rappelé à ce propos que, lorsqu'elle avait biennalisé son propre programme de travail, l'Assemblée générale avait néanmoins expressément demandé à la Commission de faire rapport sur la marge tous les ans. UN بيد أن اللجنة أشارت إلى أن الجمعية العامة طلبت تحديدا إلى اللجنة، عند وضع برنامج عملها على أساس السنتين، أن تبلغ عن الهامش على أساس سنوي.
    Le Comité a examiné les divers aspects de son propre programme de travail et de celui de la Division des droits des Palestiniens, ainsi que les textes qui en portaient autorisation. UN 5 - استعرضت اللجنة مختلف جوانب برنامج عملها وبرنامج عمل شعبة حقوق الفلسطينيين، فضلا عن الولايات التي تنظمها.
    Le Comité a examiné les divers aspects de son propre programme de travail et de celui de la Division des droits des Palestiniens, ainsi que les textes qui en portaient autorisation. UN 5 - واستعرضت اللجنة مختلف جوانب برنامج عملها وبرنامج عمل شعبة حقوق الفلسطينيين، فضلا عن الولايات التي تنظمها.
    Le Comité a examiné les divers aspects de son propre programme de travail et de celui de la Division des droits des Palestiniens, ainsi que les textes qui en portaient autorisation. UN 5 - واستعرضت اللجنة مختلف جوانب برنامج عملها وبرنامج عمل شعبة حقوق الفلسطينيين، فضلا عن الولايات التي تنظمها.
    Le Comité a examiné les divers aspects de son propre programme de travail et de celui de la Division des droits des Palestiniens, ainsi que les textes qui en portaient autorisation. UN 5 - واستعرضت اللجنة مختلف جوانب برنامج عملها وبرنامج عمل شعبة حقوق الفلسطينيين، فضلا عن الولايات التي تنظمها.
    Cette interaction l'a également aidée à bénéficier des débats lors de la séance de haut niveau pour son propre programme de travail jusqu'en 2015; UN وهذا التفاعل ساعدها أيضاً على الاستفادة من المناقشات التي دارت في الاجتماع الرفيع المستوى لصالح برنامج عملها الممتد حتى 2015؛
    La COI, qui a inscrit certains des principaux éléments du Programme d’action dans son propre programme de travail, n’est pas considérée comme un mécanisme officiel de coopération régionale, dans la mesure où elle ne comprend pas l’ensemble des petits États insulaires en développement d’Afrique et où elle ne bénéficie que d’un soutien financier très limité. UN كما أن لجنة المحيط الهندي، التي تشمل في برنامج عملها عناصر رئيسية من برنامج العمل، ليست آلية رسمية للتنسيق اﻹقليمي: فهي لا تضم كل الدول الجزرية الصغيرة النامية اﻷفريقية، كما أن الدعم المالي الذي تتلقاه ضئيل جدا.
    La Commission économique pour l'Afrique (CEA) a contribué à l'application du Programme d'action d'Almaty dans le cadre de son propre programme de travail et du Programme de politiques de transport en Afrique subsaharienne. UN 14 - وشاركت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في تنفيذ برنامج عمل ألماتي من خلال برنامج عملها وبرنامج النقل في بلدان أفريقيا الواقعة جنوبي الصحراء الكبرى.
    Tout d'abord, étant donné qu'ONU-Océans est un mécanisme de coordination et non d'exécution, chacun de ses membres agit dans le cadre de son propre programme de travail et en coordination avec les autres membres. UN يرتبط أولهما بكون كل عضو في الشبكة ينفّذ أنشطته عن طريق منظمته بعد التنسيق مع باقي الأعضاء، على اعتبار أن الشبكة آلية تنسيق وليس آلية تنفيذ.
    Ces activités avaient utilement complété son propre programme de travail. UN ورأى أن هذه الأنشطة تمثل إسهاما مكملا لبرنامجه هو.
    Ces activités avaient utilement complété son propre programme de travail. UN ويرى أن هذه اﻷنشطة تمثل إسهاماً رديفاً ذا فائدة لبرنامجه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more