"son propre système social" - Translation from French to Arabic

    • نظامه الاجتماعي
        
    • نظامها الاجتماعي
        
    • النظام الاجتماعي
        
    • تريده لنفسها من أنظمة اجتماعية
        
    Chaque pays a le droit de choisir, conformément à ses circonstances nationales, son propre système social et son propre modèle de développement, sans ingérence d'aucun autre pays. UN ولكل بلد الحق في أن يختار، وفقا لظروفه الوطنية، نظامه الاجتماعي وطريقته لتحقيق التنمية دون تدخل أي بلد آخر.
    Chaque pays a le droit de choisir, en fonction de sa situation nationale, son propre système social et mode de développement, ce qui exclut l'ingérence de tout autre pays. UN ولكل بلد الحق في اختيار نظامه الاجتماعي الخاص به وأسلوبه في التنمية وفق ظروفه الوطنية، الأمر الذي لا يحتمل أي تدخل من أي بلد آخر.
    C'est le droit du peuple de tout pays de choisir son propre système social et son mode de développement à la lumière des conditions nationales particulières. UN ومن حق الشعب في كل بلد أن يختار نظامه الاجتماعي وأسلوبه في التنمية في ضوء ظروفه الوطنية الخاصة.
    Chaque État a le droit de choisir son propre système social, économique, politique et culturel, sans ingérence de la part d'États tiers. UN وأردف قائلاً إن لكل دولة الحق في اختيار نظامها الاجتماعي والاقتصادي والسياسي والثقافي بدون تدخل من أية دولة أخرى.
    Chaque pays a le droit de choisir son propre système social et son modèle de développement au vu de sa situation nationale, sans intervention d'aucun autre pays. UN فلجميع البلدان الحق في اختيار نظامها الاجتماعي ونموذجها الإنمائي على ضوء حالتها الوطنية، دون أي تدخل من أي بلد آخر.
    Chaque pays a le droit de choisir, en fonction de sa situation nationale, son propre système social et son mode de développement, ce qui exclut l'ingérence de tout autre pays. UN ولكل بلد الحق في أن يختار، وفق ظروفه المحلية، النظام الاجتماعي وأسلوب التنمية اللذين يريدهما لنفسه، بما لا يسمح بأي تدخل من جانب أي بلد آخر.
    Nous réaffirmons aussi le droit qu'a tout État de choisir son propre système social, politique et économique sans ingérence extérieure. UN وتؤكد نيكاراغوا من جديد كذلك حق كل دولة في أن تختار، دون تدخل خارجي، ما تريده لنفسها من أنظمة اجتماعية وسياسية واقتصادية.
    Chaque pays a le droit de choisir son propre système social et son propre mode de développement. UN إن لكل بلد الحق في اختيار نظامه الاجتماعي وشكل تنميته.
    Chaque pays a le droit de choisir, en fonction de sa situation nationale, son propre système social et son mode de développement, ce qui exclut l'ingérence de tout autre pays. UN فلكل بلد الحق في أن يختار نظامه الاجتماعي وطريقة تنميته، وفق ظروفه الوطنية التي لا تسمح بتدخل من أي بلد آخر.
    Chaque pays a le droit de choisir, conformément à ses circonstances nationales, son propre système social et son propre modèle de développement, sans aucune ingérence d'un autre pays. UN ولكل بلد الحق في أن يختار، وفقا لظروفه الوطنية، نظامه الاجتماعي وطريقته لتحقيق التنمية دون تدخل أي بلد آخر.
    Nous pensons que le droit de chaque pays à choisir son propre système social et son mode de développement devrait être respecté. UN ونعتقد أنه ينبغي احترام حق كل بلد في اختيار نظامه الاجتماعي ومساره التنموي.
    Nous avons toujours pensé qu'il relevait de la souveraineté d'un pays de choisir son propre système social et la voie de son développement conformément à ses propres conditions nationales; c'est un droit qu'aucun pays ne peut enfreindre. UN ما برحنا نعتقد أن من الحقوق السيادية ﻷي بلد أن يختار نظامه الاجتماعي وطريق التنمية اللذين يتفقان مع ظروفه الوطنية. وهذا حق لا يمكن ﻷي دولة أخرى أن تنتهكه.
    Il est essentiel que soit respecté le droit du peuple à choisir son propre système social et sa propre voie vers le développement. Toute coopération relative aux droits de l'homme devrait donc être marquée par le plein respect de l'indépendance nationale et de la souveraineté des États. UN وإن من الأساسي أن يُحترم حق الشعب في اختيار نظامه الاجتماعي الخاص به وطريقه إلى التنمية؛ وإن أي تعاون في ميدان حقوق الإنسان يجب أن يتم مع الاحترام التام لاستقلال الدول الوطني وسيادتها.
    Chaque pays a le droit de choisir, en fonction de sa situation nationale, son propre système social et mode de développement, ce qui exclut l'ingérence de tout autre pays. UN فلكل بلد الحق في أن يختار، وفقا لظروفه الوطنية، نظامه الاجتماعي الخاص بـه وأسلوب التنمية فيـه، ولا ينبغي أن يؤدي ذلك إلى تدخل أي بلد آخر.
    Dans ses activités, il devrait tenir compte de la diversité qui existe dans le monde et respecter le droit de chaque pays de choisir son propre système social et sa propre voie de développement. UN ولدى اضطلاع هذا المجلس بمسؤولياته، فإنه يتعين عليه أن يراعى تنوع هذا العالم، وأن يحترم حق كافة البلدان في اختيار نظامها الاجتماعي ومسيرتها نحو التنمية.
    Réaffirmant le droit souverain et inaliénable qu'a le Panama de déterminer librement son propre système social, économique et politique, et de mener ses relations internationales sans intervention, ingérence, subversion, coercition ou menaces étrangères aucunes, UN " وإذ يعيد تأكيد حق بنما السيادي، وغير القابل للتصرف، في أن تقرر بحرية نظامها الاجتماعي والاقتصادي والسياسي وأن تقيم علاقاتها الدولية دون أي شكل من أشكال التدخل أو التخريب أو القسر أو التهديد اﻷجنبي،
    En tant que pays ayant énormément souffert d'embargos et de blocus, et dont la politique étrangère s'appuie essentiellement sur le respect du droit légitime de chaque pays de choisir son propre système social et politique et sa propre voie de développement, le Viet Nam est opposé à tout embargo ou blocus unilatéral imposé par un seul État à un autre. UN إن فييت نام، بوصفها دولة عانت كثيرا من الحصار والحظر، وانطلاقا من سياستها الخارجية الأساسية التي تقوم على احترام الحق المشروع لكل دولة في اختيار نظامها الاجتماعي والسياسي وأسلوب التنمية الخاص بها، تعارض أي حصار أو حظر انفرادي تفرضه دولة على دولة أخرى.
    8. S'agissant de la coopération internationale dans le domaine des droits de l'homme, il est important qu'aucun État n'impose à un autre État ses propres normes en la matière car chaque État Membre possède son propre système social qui lui est particulier, ainsi que sa philosophie et sa culture politiques. UN ٨ - وفيما يتعلق بالتعاون الدولي في ميدان حقوق اﻹنسان، قال إن من المهم ألا تقوم دولة ما بإكراه دولة أخرى على القبول بمعاييرها لحقوق اﻹنسان، حيث أن لكل دولة نظامها الاجتماعي والسياسي والفلسفي والثقافي الخاص بها.
    Chaque pays a le droit de choisir, en fonction de sa situation nationale, son propre système social et mode de développement, ce qui exclut l'ingérence de tout autre pays. UN ولكل بلد الحق في أن يختار، وفق ظروفه الوطنية، النظام الاجتماعي وطريقة تحقيق التنمية اللذين يريدهما لنفسه، مما لا يسمح بأي تدخل من جانب أي بلد آخر.
    Chaque pays a le droit de choisir, en fonction de sa situation nationale, son propre système social et mode de développement, ce qui exclut l'ingérence de tout autre pays. UN ولكل بلد الحق في أن يختار، وفق ظروفه الوطنية، النظام الاجتماعي وطريقة تحقيق التنمية اللذين يريدهما لنفسه، مما لا يسمح بأي تدخل من جانب أي بلد آخر.
    Le Nicaragua réaffirme aussi le droit qu'a tout État de choisir son propre système social, politique et économique sans ingérence extérieure. UN وتؤكد نيكاراغوا من جديد كذلك حق كل دولة في أن تختار، دون تدخل خارجي، ما تريده لنفسها من أنظمة اجتماعية وسياسية واقتصادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more