De plus, eu égard à ses aspects humanitaires, nous envisageons actuellement de façon positive d'adhérer à la Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques, y compris son Protocole II amendé. | UN | وعـلاوة على ذلك، فإننا ننظر على نحو إيجابي اﻵن في الانضمام إلى اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة، بما في ذلك بروتوكولها الثاني المعدل، لما يتمتع به من مزايا إنسانية. |
Nous avons été les premiers à signer la Convention sur les armes classiques et avons participé activement à son Protocole II modifié et l'avons appuyé. | UN | وكنا طرفا أصليا في اتفاقية اﻷسلحة التقليدية واشتركنا اشتراكا نشطا في بروتوكولها الثاني المنقح وأيدناه. |
En outre, mon gouvernement a fait la preuve de sa détermination de réduire l'utilisation des mines antipersonnel en adhérant à la Convention sur certaines armes classiques et en acceptant son Protocole II modifié. | UN | وفضلا عن ذلك، برهنت حكومة بلادي على التزامها بتخفيض استخدام الألغام المضادة للأفراد بانضمامها إلى الاتفاقية المعنية بأسلحة تقليدية معينة وقبول بروتوكولها الثاني المعدل. |
En conséquence, la Convention sur les mines terrestres et son Protocole II ont été révisés. | UN | ونتيجةً لذلك، تم تنقيح الاتفاقية وبروتوكولها الثاني المتعلق بالألغام الأرضية. |
L'an dernier, mon gouvernement a adhéré à la Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques et à son Protocole II modifié. | UN | وفي السنة الماضية، انضمت حكومتي إلى الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معيــنة وبروتوكولها الثاني المعدل. |
En outre, la Convention sur les armes inhumaines, qui, certes, relève essentiellement du domaine préventif et du droit humanitaire, inclut, dans son Protocole II, des articles appelant à la coopération internationale pour l'enlèvement des mines. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، تتضمن اتفاقية اﻷسلحة اللاإنسانية، التي تتصل طبعا بصورة رئيسية بمنعها وبالقانون اﻹنساني، في البروتوكول الثاني مواد تدعو الى التعاون الدولي في إزالة اﻷلغام. |
" 5. Encourage des mesures propres à faciliter une adhésion aussi large que possible à la Convention et à son Protocole II et engage en outre vivement tous les États à appliquer intégralement les règles applicables du Protocole II " ; | UN | ٥ - تشجع على اتخاذ الخطوات التي من شأنها أن تيسر الانضمام الى الاتفاقية والى بروتوكولها الثاني على أوسع نطاق ممكن، وتحث كذلك جميع الدول على الامتثال الكامل لقواعد البروتوكول الثاني الواجبة التطبيق؛ |
Je rappelle les initiatives prises par mon pays dès 1993 pour l'examen de la Convention de 1980 et la révision de son Protocole II. Le 2 octobre dernier, la France a renoncé à l'emploi des mines antipersonnel. | UN | وأود أن أذكﱢر بالمبادرات التي اتخذها بلدي، بدءا بنظره في عام ٣٩٩١ في اتفاقية عام ٠٨٩١ بشأن أسلحة تقليدية معينة وتنقيح بروتوكولها الثاني. |
En outre, nous prenons les dispositions nécessaires pour adhérer à la Convention, y compris son Protocole II amendé. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، نقوم اﻵن بالتحضيرات اللازمة للانضمام إلى الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليديـــة معينة بما في ذلك بروتوكولها الثاني المعدل. |
Ces avancées se poursuivent actuellement avec la mise en place d'un protocole de vérification de la Convention sur l'interdiction des armes biologiques et le renforcement de la Convention de 1980 et, notamment, de son Protocole II. | UN | ويستمر تحقيق أوجه التقدم هذه إلى جانب وضع وتنفيذ بروتوكول للتحقق من اتفاقية حظر اﻷسلحة البيولوجية بغية تعزيز اتفاقية عام ١٩٨٠ وبخاصة بروتوكولها الثاني. |
Notre pays est un État partie à la Convention sur les armes inhumaines, y compris son Protocole II modifié, et respecte scrupuleusement les interdictions et limitations de l'emploi des mines énoncées dans la Convention. | UN | إنّ بلدنا دولة طرف في اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة، بما في ذلك بروتوكولها الثاني المعدل، ويمتثل امتثالا صارما للحظر والقيود الواردة فيها بشأن استخدام الألغام المضادة للأفراد. |
Dans ce contexte, nous avons pris note avec intérêt de la convocation par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies d'une conférence de révision en vue d'amender la Convention précitée, et en particulier son Protocole II. A notre avis, il serait bon de considérer cette conférence de révision comme un forum permettant de recueillir une adhésion élargie. | UN | وفي هذا اﻹطار، نلاحظ باهتمام أن اﻷمين العام عقد مؤتمرا استعراضيا لتعديل الاتفاقية المذكورة وبخاصة بروتوكولها الثاني. وإنها فكرة جيدة أن يعتبر هذا المؤتمر الاستعراضي محفلا للحصول على انضمام أكبر للاتفاقية. |
Nous appuyons l'idée de convoquer une conférence internationale de révision afin de modifier la Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination, et en particulier son Protocole II sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de mines, pièges et autres dispositifs. | UN | إننا نؤيد عقد مؤتمر استعراضي دولي لتعديل اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية اﻷثر، وبصفة خاصة، بروتوكولها الثاني المتعلق بحظر أو تقييد استعمال اﻷلغام واﻷفخاخ المتفجرة وغيرها من اﻷجهزة. |
À cet égard, il y a lieu de mentionner la Conférence d'examen des États parties à la Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination ainsi que les amendements apportés à son Protocole II. | UN | وفي هذا الصدد، كان من أبرز اﻷحداث انعقاد المؤتمر الاستعراضي للدول اﻷطراف في اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية اﻷثر، وكذلك التعديلات التي أجريت على بروتوكولها الثاني. |
Cette année, mon gouvernement a adhéré à la Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques et à son Protocole II modifié. | UN | وقد انضمت حكومتنا هذا العام إلى اتفاقية الأسلحة التقليدية المعنية وبروتوكولها الثاني المعدل. |
Le projet de résolution encourage également tous les pays à adhérer à la Convention sur certaines armes classiques et à son Protocole II récemment amendé. | UN | ويشجع مشروع القرار أيضا جميع البلدان على الانضمام إلى الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة وبروتوكولها الثاني المعدل حديثا. |
Alors, bien sûr, il y a cette idée de recourir au cadre antérieur que pourtant le processus d'Ottawa avait jugé disqualifié, qui est celui de la Convention de 1980 et de son Protocole II modifié. | UN | طبعاً، هناك فكرة اللجوء إلى اﻹطار السابق، مع أن عملية أوتاوا كانت قد استبعدته، ألا وهو اتفاقية عام ٠٨٩١ وبروتوكولها الثاني المعدﱠل. |
son Protocole II, concernant les mines terrestres et les objets piégés, a été amendé en 1996 pour le rendre plus efficace en ce qui concerne la réduction des dangers que font peser les mines terrestres. | UN | وفي عام 1996، تم تعديل البروتوكول الثاني للاتفاقية، الذي يتناول الألغام الأرضية والأفخاخ المتفجرة، الأمر الذي جعله أكثر فعالية في الحد من أخطار الألغام الأرضية. |
5. Encourage une adhésion aussi large que possible à la Convention et à son Protocole II et engage en outre vivement tous les États à appliquer immédiatement et intégralement les règles applicables du Protocole II; | UN | ٥ - تشجع الانضمام الى الاتفاقية والى بروتوكولها الثاني، على أوسع نطاق ممكن، وتحث جميع الدول على الامتثال فورا وبالكامل لقواعد البروتوكول الثاني السارية؛ |
5. Encourage une adhésion aussi large que possible à la Convention et à son Protocole II et engage en outre vivement tous les États à appliquer immédiatement et intégralement les règles applicables du Protocole II; | UN | ٥ - تشجع الانضمام الى الاتفاقية والى بروتوكولها الثاني، على أوسع نطاق ممكن، وتحث جميع الدول على الامتثال فورا وبالكامل لقواعد البروتوكول الثاني السارية؛ |