L'Érythrée est partie aux deux premiers Protocoles facultatifs à la Convention relative aux droits de l'enfant et a récemment remis son quatrième rapport périodique. | UN | وقال إن إريتريا طرف في البروتوكولين الاختياريين الأول والثاني للاتفاقية وأنها قدمت مؤخرا تقريرها الدوري الرابع. |
Il est prévu qu'elle soumette son quatrième rapport périodique en octobre 2012. | UN | ومن المقرَّر أن تقدّم تقريرها الدوري الرابع في تشرين الأول/أكتوبر 2012. |
Il conviendrait en outre de rappeler au Venezuela qu'il aurait dû soumettre son quatrième rapport périodique avant le 1er avril 2005. | UN | كما ينبغي تذكير فنزويلا بأنه كان يتعين عليها أن تقدم تقريرها الدوري الرابع قبل الأول من نيسان/أبريل 2005. |
En 1999, la Colombie a soumis son quatrième rapport périodique au Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. | UN | وأضاف أن كولومبيا قدمت في عام ١٩٩٩ تقريرها الدوري الرابع إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة. |
C'est précisément dans ce contexte que l'Ukraine considère la présentation et l'examen de son quatrième rapport périodique. | UN | وتعتبر أوكرانيا أن تقديم هذا التقرير الدوري الرابع ومناقشته يمثل جزءاً في هذا السياق. |
Le Gouvernement iraquien s'est efforcé de rédiger son quatrième rapport périodique conformément aux directives du Comité et compte tenu des observations générales de ce dernier. | UN | وعملت الحكومة العراقية على تحرير تقريرها الدوري الرابع وفقا لتعليمات اللجنة ومراعاة للتعليق العام الصادر عنها. |
Il attend avec intérêt l'occasion de travailler avec le Comité des droits de l'enfant lors de l'examen de son quatrième rapport périodique. | UN | وأعرب عن تطلع الحكومة للعمل مع لجنة حقوق الطفل بمناسبة النظر في تقريرها الدوري الرابع. |
Le Comité demande à l'État partie de fournir des renseignements détaillés sur le programme < < Travail contre indemnités de chômage > > dans son quatrième rapport périodique. | UN | تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري الرابع معلومات مفصلة عن مخطط العمل مقابل استحقاقات البطالة. |
Il souhaite que l'État partie fournisse des informations à ce sujet dans son quatrième rapport périodique. | UN | كما تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري الرابع معلومات عن هذا الموضوع. |
En effet, seul l'ex-République fédérative socialiste de Yougoslavie ou un autre État réputé lui avoir automatiquement succédé pourrait se trouver dans la situation d'avoir à présenter son quatrième rapport périodique au Comité des droits de l'homme. | UN | ﻷن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة أو الدولة التي يعترف بأنها خلفها التلقائي هي الدولة الوحيدة التي يحق لها تقديم تقريرها الدوري الرابع إلى اللجنة المعنية بحقوق الانسان. |
1. L'Égypte a l'honneur de présenter son quatrième rapport périodique au Comité conformément au paragraphe 1 de l'article 19 de la Convention. | UN | 1- تتشرف مصر أن ترفع للجنة الموقرة تقريرها الدوري الرابع وذلك إعمالاً لنص الفقرة الأولى من المادة 19 من الاتفاقية. |
Le Comité invite instamment l'État partie à continuer de fournir des ressources à ceux qui en ont le plus besoin et à l'informer, dans son quatrième rapport périodique, des résultats des efforts qu'il déploie dans le cadre des programmes susmentionnés. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تخصيص موارد لأحوج النساء، وإبلاغ اللجنة بنتائج جهودها في سياق البرنامجين المذكورين أعلاه في تقريرها الدوري الرابع. |
Le Comité demande à l'État partie d'indiquer, dans son quatrième rapport périodique, la suite qui a été donnée à ses observations finales. | UN | 286- وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تتصدى في تقريرها الدوري الرابع لتنفيذ هذه الملاحظات الختامية. |
Le Comité invite l'État partie à présenter son quatrième rapport périodique avant le 30 juin 2003. | UN | 287- وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم تقريرها الدوري الرابع قبل 30 حزيران/يونيه 2003. |
Le Comité demande à l'État partie de fournir, dans son quatrième rapport périodique, des renseignements détaillés sur le programme Travail contre indemnité de chômage. | UN | 396- وترجو اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري الرابع معلومات مفصلة عن مخطط العمل مقابل استحقاقات البطالة. |
Il encourage en outre l'État partie à consulter les organisations non gouvernementales et d'autres membres de la société civile au cours de l'élaboration de son quatrième rapport périodique. | UN | كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على التشاور مع المنظمات غير الحكومية وغيرها من أعضاء المجتمع المدني لدى إعداد تقريرها الدوري الرابع. |
Le Comité demande à l'État partie de fournir, dans son quatrième rapport périodique, des renseignements sur la jurisprudence éventuelle concernant les dispositions du Pacte. | UN | 247- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري الرابع معلومات عن السوابق القضائية المتعلقة بأحكام العهد، إن وُجدت. |
Il recommande à l'État partie de mettre en place des mécanismes pour recenser ces expulsions et en assurer le suivi, de prendre des mesures immédiates contre cette pratique et de lui faire rapport à ce sujet dans son quatrième rapport périodique. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بإنشاء آليات لإحصاء عمليات الإخلاء القسري ومتابعتها، واتخاذ إجراءات تصحيحية فورية ضد هذه الممارسة، وإبلاغ اللجنة عن هذه المسألة في تقريرها الدوري الرابع. |
Il demande instamment à l’État partie de publier et de diffuser le texte de son quatrième rapport périodique ainsi que les présentes observations finales. | UN | وتحث الدولة الطرف على أن توفر للجمهور نص التقرير الدوري الرابع للدولة الطرف والملاحظات الختامية الحالية. |
Il souhaite que l'État partie fournisse des informations à ce sujet dans son quatrième rapport périodique. | UN | كما ترجو اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها المرحلي الرابع معلومات عن هذا الموضوع. |
Le Comité prie également Hong Kong (Chine) de tenir de larges consultations avec la société civile et les organisations non gouvernementales à l'occasion de l'élaboration de son quatrième rapport périodique. | UN | كما تطلب اللجنة من هونغ كونغ، الصين أن تتشاور مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية عند إعدادها لتقريرها الدوري الرابع. |
Je voudrais également souhaiter la bienvenue à M. Serge Brammertz, chef de la Commission d'enquête internationale indépendante, qui a présenté son quatrième rapport périodique. | UN | كما أود أن أرحب بوجود السيد برامرتز، رئيس لجنة التحقيق الدولية مرة أخرى، فيما بيننا لتقديم تقريره الدوري الرابع. |
Informant de l'arrêt de la procédure et demandant à l'État partie de faire figurer sa réponse dans son quatrième rapport périodique. | UN | إبلاغ الدولة الطرف بوقف الإجراءات ودعوتها إلى إدراج ردها في تقريرها الرابع. |
Israël a soumis son quatrième rapport périodique. | UN | وقدمت إسرائيل تقريراً دورياً رابعاً. |
Le Comité invite l'État partie à présenter en 2011, sous forme de rapport combiné, son quatrième rapport périodique, attendu pour novembre 2007, et son cinquième rapport périodique, attendu pour novembre 2011. | UN | وتدعو الدولة الطرف إلى أن تقدم في عام 2011 في إطار تقرير موحد تقريريها الدوريين الرابع والخامس اللذين سيحل موعد تقديمهما في تشرين الثاني/نوفمبر 2007 وتشرين الثاني/نوفمبر 2011 على التوالي. |