"son réseau de bureaux extérieurs" - Translation from French to Arabic

    • شبكة مكاتبه الميدانية
        
    • شبكة المكاتب الميدانية التابعة
        
    • شبكة مكاتبها الميدانية
        
    • شبكته الميدانية
        
    • بشبكته الميدانية
        
    • لشبكة المكاتب الميدانية
        
    Par ailleurs, l'UNODC a considérablement remanié son réseau de bureaux extérieurs et rationalisé les activités de certaines unités. UN كما أعاد المكتب مواءمة شبكة مكاتبه الميدانية بدرجة وبسَّط عمل بعض وحداته.
    L'ONUDC fournit une assistance technique aux États de transit grâce à son réseau de bureaux extérieurs et à ses programmes mondiaux sis à Vienne. UN يوفر المكتب مساعدة تقنية لدول العبور من خلال شبكة مكاتبه الميدانية وبرامجه العالمية التي مقرها فيينا.
    Traditionnellement, le PNUD s'acquitte de la fonction essentielle qui consiste à coordonner les projets du Haut—Commissariat et à leur apporter l'appui logistique voulu dans le pays même, par l'intermédiaire de son réseau de bureaux extérieurs. UN ومن المعتاد أن يقوم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتوفير التنسيق الحاسم وتقديم الدعم اللوجستي داخل البلد لمشاريع مفوضية حقوق الإنسان وذلك من خلال شبكة مكاتبه الميدانية.
    :: La plupart des immobilisations corporelles de l'Office appartient à son réseau de bureaux extérieurs. UN :: معظم ممتلكات المكتب ومنشآته ومعداته موجود في شبكة المكاتب الميدانية التابعة له.
    L'ONUDI devrait procéder périodiquement à l'analyse de l'ensemble de son réseau de bureaux extérieurs et, le cas échéant, faire les ajustements nécessaires. UN وقال إنه يتعين على اليونيدو أن تحلّل بانتظام شبكة مكاتبها الميدانية برمتها وأن تدخل التعديلات الضرورية عند الاقتضاء.
    Il a reconnu que pour mener aux résultats escomptés, le suivi et l’administration des projets devaient être renforcés et, à cet effet, il a réorganisé son réseau de bureaux extérieurs. UN كما سلم البرنامج بالحاجة إلى تعزيز رصد المشاريع وإدارتها لضمان تحقيقها اﻷهداف المتوخاة منها؛ ولتلك الغاية، أعاد تنظيم شبكته الميدانية.
    47. À mi-chemin de l'exercice biennal, l'ONUDC a réussi à maintenir un rythme réaliste de transition sans compromettre indûment son réseau de bureaux extérieurs. UN 47- وقد استطاع المكتب عند منتصف فترة السنتين أن يحافظ على وتيرة انتقال واقعية دون الإضرار بلا داع بشبكته الميدانية.
    Grâce à son réseau de bureaux extérieurs et à ses programmes de pays et régionaux, l'ONUDC a aidé les États Membres à mettre au point des stratégies et des politiques de prévention du crime efficaces et à renforcer les capacités de leurs systèmes de justice pénale. UN ودعم المكتب، من خلال شبكة مكاتبه الميدانية وبرامجه الإقليمية والقُطرية، الدول الأعضاء في وضع سياسات واستراتيجيات فعَّالة لمنع الجريمة وبناء قدرة نظم العدالة الجنائية لديها.
    L'UNODC organisera ces consultations et impliquera son réseau de bureaux extérieurs pour déterminer si les prestataires d'assistance technique basés sur le terrain sont prêts à participer au processus. UN وسوف يشرع المكتب في إجراء هذه المشاورات ويُشرك فيها شبكة مكاتبه الميدانية لاستكشاف مدى استعداد الجهات الميدانية المعنية بتقديم المساعدة للمشاركة في هذه العملية.
    L'ONUDC aide les États dans le cadre de son programme d'assistance technique exécuté par le biais de son réseau de bureaux extérieurs et de ses programmes mondiaux sis à Vienne. UN ويقدم المكتب المساعدة للدول من خلال برنامجه للمساعدة التقنية المقدمة من خلال شبكة مكاتبه الميدانية وبرامجه العالمية الموجودة في فيينا.
    L'ONUDC fournit une aide dans le cadre de son programme d'assistance technique aux États de transit grâce à son réseau de bureaux extérieurs et à ses programmes mondiaux sis à Vienne. UN وتقدم المساعدة لدول العبور عن طريق برنامج المكتب للمساعدة التقنية المقدمة من خلال شبكة مكاتبه الميدانية وبرامجه العالمية الموجودة في فيينا.
    L'ONUDC aide les États, dans le cadre de son programme d'assistance technique exécuté par l'intermédiaire de son réseau de bureaux extérieurs et ses programmes mondiaux sis à Vienne. UN وتقدم المساعدة للدول عن طريق برنامج المكتب للمساعدة التقنية المقدمة من خلال شبكة مكاتبه الميدانية وبرامجه العالمية الموجودة في فيينا.
    L'ONUDC fournit une aide aux États de transit dans le cadre de son programme d'assistance technique, exécuté par l'intermédiaire de son réseau de bureaux extérieurs et ses programmes mondiaux sis à Vienne. UN وتُوفر المساعدة لدول العبور عن طريق برنامج المكتب للمساعدة التقنية المقدمة من خلال شبكة مكاتبه الميدانية وبرامجه العالمية الموجودة في فيينا.
    Par ailleurs, grâce à son réseau de bureaux extérieurs qui coordonnent les activités du système des Nations Unies au niveau national, le PNUD est bien placé pour contribuer aux efforts que déploient les gouvernements et la société civile en vue de mettre en oeuvre leurs stratégies et plans nationaux. UN وعلاوة على ذلك، فإن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، من خلال شبكة مكاتبه الميدانية التي تنسق أنشطة الأمم المتحدة على الصعيد القطري، مؤهل للمساهمة في الجهود التي تبذلها الحكومات ومؤسسات المجتمع المدني لوضع استراتيجياتها وخططها الوطنية موضع التنفيذ.
    À cet effet, le Sommet a demandé au Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) d'orienter les efforts des Nations Unies vers la mise en place de moyens d'action aux échelons local, national et régional, et de faciliter, grâce à son réseau de bureaux extérieurs, l'exécution coordonnée de programmes de développement social. UN وتحقيقا لهذه الغاية، دعا مؤتمر القمة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إلى تنظيم الجهود التي تبذلها منظومة اﻷمم المتحدة من أجل بناء القدرات على الصعد المحلية والوطنية واﻹقليمية، ودعم التنفيذ المنسق لبرامج التنمية الاجتماعية من خلال شبكة مكاتبه الميدانية.
    16. En plus de fournir une assistance technique directe, l'ONUDC a promu ses principaux outils et publications auprès de praticiens nationaux et internationaux et, par l'intermédiaire de son réseau de bureaux extérieurs, dans plus de 50 pays. UN 16- وإضافة إلى تقديم المساعدة التقنية المباشرة، قام المكتب بتعميم أدواته ومنشوراته الأساسية على الممارسين الوطنيين والدوليين ومن خلال شبكة مكاتبه الميدانية القائمة في أكثر من 50 بلدا.
    Il s'appuie également sur son réseau de bureaux extérieurs. UN وتعمل شبكة المكاتب الميدانية التابعة للإدارة على زيادة تيسير الاتصال على صعيد العالم.
    L'ONUDC a également demandé à son réseau de bureaux extérieurs, ainsi qu'à des organismes partenaires, comme le MERCOSUR et l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE), de l'aider à diffuser largement des informations sur l'étude. UN كما طلب المكتب دعم شبكة المكاتب الميدانية التابعة له، وكذلك دعم المنظمات الشريكة، مثل السوق الجنوبية المشتركة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، بغية نشر معلومات عن الدراسة على نطاق واسع.
    146. Le HCR a fait observer qu'à cause de son réseau de bureaux extérieurs ses besoins étaient nettement différents de ceux des organismes du siège. UN 146- وعلَّقت المفوضية بأنه بسبب شبكة المكاتب الميدانية التابعة لها، تختلف احتياجاتها بدرجة كبيرة عن احتياجات المنظمات التي تتكون أساسا من المقر.
    Pour continuer à remplir ce rôle complexe, le FNUAP est de plus en plus un organisme de terrain et il a renforcé la capacité de son réseau de bureaux extérieurs en vue de répondre aux demandes des gouvernements bénéficiaires. UN وبغية الاستمرار في أداء هذا الدور المعقد التركيب، صار الصندوق بشكل متزايد، منظمة ميدانية المنحى، تعزز قدرة شبكة مكاتبها الميدانية على تلبية طلبات الحكومات المتلقية.
    Les informations mises à la disposition des membres de l’Organe par le PNUCID et l’appui fourni par son réseau de bureaux extérieurs sont certes utiles, tant pour la préparation que pour l’exécution des missions menées par l’Organe, mais, d’une façon générale, l’Organe et le Programme n’exploitent pas pleinement les possibilités de collaboration qui s’offrent à eux. UN واتسمت المعلومات المتاحة ﻷعضاء الهيئة من خلال البرنامج ودعم شبكته الميدانية بقيمة بالغة في اﻹعداد للبعثات وخلال الاضطلاع بها؛ إلا أن إمكانات التعاون بين الهيئة والبرنامج لم تستغل بشكل عام استغلالا تاما.
    Cette recommandation met l’accent sur l’argument avancé par le Secrétaire général au moment où le Bureau a été créé, et réaffirmé par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, à savoir que l’UNOPS devrait, dans toute la mesure possible, utiliser les services administratifs et financiers du PNUD ainsi que son réseau de bureaux extérieurs. UN ١٨ - تبرز هذه التوصية الرأي الذي أعرب عنه اﻷمين العام وقت إنشاء مكتب خدمات المشاريع والذي كررت اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية تأكيده، وهو أن مكتب خدمات المشاريع ينبغي أن ينتفع بقدر اﻹمكان بالخدمات اﻹدارية والمالية التي يقدمها البرنامج اﻹنمائي وكذلك بشبكته الميدانية.
    8. Pendant la première année de la transition vers le recouvrement intégral des coûts, l'ONUDC a amélioré les processus, développé les systèmes, réexaminé les dépenses, publié plusieurs lignes directrices, suivi la mise en œuvre des programmes (en accordant une attention particulière à son réseau de bureaux extérieurs) et informé les parties prenantes et les États Membres. UN 8- خلال السنة الأولى من الانتقال إلى نموذج الاسترداد الكامل للتكاليف، قام المكتب بتحسين العمليات، وتطوير النظم، واستعراض التكاليف، والتركيز على إصدار مبادئ توجيهية متعددة، ورصد التنفيذ (مع إيلاء اهتمام خاص لشبكة المكاتب الميدانية التابعة للمكتب) وتقديم إحاطات إعلامية لأصحاب المصلحة والدول الأعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more