Il renouvelle son appui à l'action de la Commission et exprime sa volonté de recourir davantage à son rôle consultatif. | UN | ويكرر المجلس الإعراب عن دعمه للجنة ويعرب عن رغبته في زيادة الاستفادة من دورها الاستشاري. |
Il renouvelle son appui à l'action de la Commission et exprime sa volonté de recourir davantage à son rôle consultatif. | UN | ويكرر المجلس تأكيد دعمه لعمل اللجنة، ويعرب عن استعداده للاستفادة بقدر أكبر من دورها الاستشاري. |
C'est pourquoi le Comité doit tirer un meilleur parti de son rôle consultatif pour soutenir les activités opérationnelles des acteurs nationaux et internationaux. | UN | وبالتالي، يجب على اللجنة أن تزيد من توظيف دورها الاستشاري دعما للأنشطة التشغيلية التي تقوم بها الأطراف الفاعلة الوطنية والدولية. |
b) Renforcer son rôle consultatif dans le processus de prise de décisions; | UN | (ب) أن يعزز دوره الاستشاري في عمليات اتخاذ القرار؛ |
Il pourrait élargir son rôle consultatif et de soutien pour aider d'autres entités régionales et sous-régionales à trouver des solutions de consensus et à élaborer des décisions intéressant la politique environnementale. | UN | وبإمكان البرنامج، استنادا إلى هذه الأمثلة، أن يوسع نطاق دوره الاستشاري والداعم بحيث يتجه أيضاً إلى كيانات إقليمية ودون إقليمية أخرى للمساعدة على إيجاد توافق في الآراء وعلى صنع القرار في السياسة العامة البيئية. |
Il renouvelle son appui à l'action de la Commission et exprime sa volonté de recourir davantage à son rôle consultatif. | UN | ويكرر المجلس تأكيد دعمه لعمل اللجنة، ويعرب عن استعداده للاستفادة بشكل أكبر من الدور الاستشاري الذي تضطلع به اللجنة. |
Ce dernier conservera son rôle consultatif sur les points de droit. | UN | وسيحتفظ المكتب بدوره الاستشاري بخصوص الاعتبارات القانونية. |
- Promouvoir son rôle consultatif avec l'appui des institutions spécialisées de l'ONU et des organisations non gouvernementales. | UN | - تعزيز دورها الاستشاري بدعم من وكالات اﻷمم المتحدة المتخصصة والمنظمات غير الحكومية. |
Presque tous les plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement insistent sur la valeur ajoutée de l'ONU, partenaire neutre dans son rôle consultatif et de renforcement des capacités. | UN | 54 - وتؤكد أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية جلها على القيمة المضافة التي تمثلها الأمم المتحدة من حيث دورها الاستشاري وفي مجال بناء القدرات كشريك محايد. |
Le Rapporteur rappelle également aux délégations que l'adoption des conclusions constitue un moyen important pour le Comité de jouer son rôle consultatif. | UN | وذكّر المقرر الوفود أيضاً بأن اعتماد الاستنتاجات المتعلقة بالحماية الدولية يمثل وسيلة هامة للجنة في أداء دورها الاستشاري. |
Elle a consolidé son rôle consultatif central, renforcé son appui aux pays inscrits à son ordre du jour et fait part des enseignements tirés, dont bien d'autres pays pourront bénéficier. | UN | وهي تقوم بتدعيم دورها الاستشاري الأساسي ودعمها للبلدان المدرجة في جدول أعمالها وتقديم الدروس المستفادة التي سينتفع منها الكثير من البلدان. |
Il note avec satisfaction qu'il a pu accéder sans problème aux individus et documents jugés nécessaires pour mener à bien son travail et attend avec impatience de pouvoir coopérer avec les organes intergouvernementaux pour s'acquitter de son rôle consultatif auprès de l'Assemblée générale.. | UN | وأضاف أن اللجنة يسعدها الإبلاغ بأنها قد أتيح لها، على النحو المناسب، الوصول إلى الأشخاص والحصول على الوثائق، بحسب ما كان ضروريا في تقديرها للقيام بعملها، وتتطلع اللجنة إلى التحاور مع الهيئات الحكومية الدولية والقيام بمقتضيات دورها الاستشاري للجمعية العامة. |
< < Le Conseil réaffirme son soutien aux travaux de la Commission de consolidation de la paix et se dit de nouveau prêt à mettre la Commission davantage à contribution dans son rôle consultatif. | UN | " ويكرر المجلس تأكيد دعمه لعمل لجنة بناء السلام واستعداده للاستفادة بقدر أكبر من دورها الاستشاري. |
Le Conseil réaffirme son soutien aux travaux de la Commission de consolidation de la paix et se dit de nouveau prêt à mettre la Commission davantage à contribution dans son rôle consultatif. | UN | " ويؤكّد مجلس الأمن مجدّدا دعمه لعمل لجنة بناء السلام، واستعداده للاستفادة أكثر من دورها الاستشاري. |
La section VI examine le rôle critique de la Commission de consolidation de la paix à l'appui des pays sortant d'un conflit et propose à l'intention des États Membres plusieurs suggestions quant aux moyens par lesquels la Commission pourrait renforcer son rôle consultatif dans le contexte des lendemains de conflit immédiat sur lequel porte le rapport. | UN | ويتطرق الفرع السادس إلى الدور الهام للجنة بناء السلام في دعم البلدان الخارجة من النزاعات، ويقدم عدة مقترحات كيما تنظر فيها الدول الأعضاء بشأن السبل التي يمكن بها للجنة أن تعزز دورها الاستشاري فيما يتعلق بالمرحلة المبكرة التي تعقب انتهاء النزاع، التي يتناولها هذا التقرير. |
La Commission de consolidation de la paix peut aussi souhaiter examiner comment elle pourrait renforcer encore son rôle consultatif en ce qui concerne les pays inscrits à son ordre du jour et un certain nombre de domaines envisagés dans le présent rapport, notamment : | UN | 83 - وقد ترغب لجنة بناء السلام أيضا في النظر في كيفية المضي في تعزيز دورها الاستشاري فيما يتعلق بالبلدان المشمولة بجدول أعمالها وبعدد من المجالات التي يغطيها هذا التقرير، مثل ما يلي: |
Dans ce contexte, il a signalé que, puisque l'on envisage de privilégier davantage l'emploi des systèmes nationaux, l'UNOPS pourrait peut-être à l'avenir gérer un moindre volume de fonds dans le cadre d'activités de mise en œuvre tout en étendant son rôle consultatif auprès des gouvernements dans ses domaines de compétence. | UN | وفي هذا الخصوص أكّد على أنه من خلال الزيادة المقترحة في التركيز على استخدام النُظم الوطنية، فربما يعمد المكتب في المستقبل إلى إدارة أحجام أصغر من الأموال من خلال خدمات التنفيذ، فيما يعمل على توسيع نطاق دوره الاستشاري للحكومات في المجالات التي يركزّ عليها. |
Dans ce contexte, il a signalé que, puisque l'on envisage de privilégier davantage l'emploi des systèmes nationaux, l'UNOPS pourrait peut-être à l'avenir gérer un moindre volume de fonds dans le cadre d'activités de mise en œuvre tout en étendant son rôle consultatif auprès des gouvernements dans ses domaines de compétence. | UN | وفي هذا الخصوص أكّد على أنه من خلال الزيادة المقترحة في التركيز على استخدام النُظم الوطنية، فربما يعمد المكتب في المستقبل إلى إدارة أحجام أصغر من الأموال من خلال خدمات التنفيذ، فيما يعمل على توسيع نطاق دوره الاستشاري للحكومات في المجالات التي يركزّ عليها. |
14. Recommande que le Groupe consultatif du Réseau pour l'emploi des jeunes soit renforcé afin qu'il aille au-delà de son rôle consultatif et permette aux organisations de jeunes de jouer un rôle plus actif au niveau national en vue d'appuyer l'élaboration et l'exécution des plans d'action nationaux ; | UN | 14 - يوصي بتعزيز الفريق الاستشاري للشباب التابع لشبكة عمالة الشباب لكي يمكنه القيام، إضافة إلى دوره الاستشاري عموما، بدور أكثر نشاطا على الصعيد القطري من خلال منظمات الشباب المكونة له في دعم وضع وتنفيذ خطط العمل الوطنية؛ |
Il renouvelle son appui à l'action de la Commission et exprime sa volonté de recourir davantage à son rôle consultatif. | UN | ويكرر المجلس تأكيد دعمه لعمل اللجنة، ويعرب عن استعداده لزيادة الاستفادة من الدور الاستشاري الذي تضطلع به لجنة بناء السلام. |
En conclusion, le Bureau des services de contrôle interne, dans l'exercice de son rôle consultatif ainsi que par le biais du présent rapport, appuie les efforts déployés par le Bureau de la gestion des ressources humaines pour réaliser pleinement les objectifs de la réforme. | UN | وفي الختام فإن مكتب خدمات الرقابة الداخلية، وهو يقوم بدوره الاستشاري بفضل الآلية التي يوفرها هذا التقرير، يدعم الجهود التي يبذلها مكتب إدارة الموارد البشرية من أجل تحقيق أهداف الإصلاح. |
Outre son rôle consultatif, le Conseil pilote des initiatives sur les questions relatives aux minorités nationales et à leurs membres. | UN | ويعتبر هذا المجلس هيئة استشارية ومبادرة حكومية تختص بالمسائل المتعلقة بالأقليات القومية وأفرادها(). |