Dans le même temps, nous espérons que le Fonds renforcera son rôle de catalyseur afin d'attirer des ressources supplémentaires pour les pays qui en ont besoin. | UN | وفي هذه الأثناء، نأمل أن يعزز الصندوق دوره الحفاز لاجتذاب موارد إضافية للبلدان المحتاجة. |
Le PNUCID devrait continuer de jouer son rôle de catalyseur dans la promotion de la coopération régionale, en mettant à profit le réseau mondial de mémorandums d’accord comme point de départ pour renforcer la détermination politique des Etats ayant des affinités régionales. | UN | وقيل ان اليوندسيب ينبغي أن يواصل أداء دوره الحفاز في تعزيز التعاون الاقليمي ، مستخدما الشبكة العالمية من مذكرات التفاهم نقطة انطلاق لتعزيز الالتزام السياسي بين الدول التي تجمع بينها صلات اقليمية . |
Le Groupe de travail a engagé la Commission à continuer de jouer son rôle de catalyseur. | UN | وحُثت اللجنة على الاستمرار في دورها الحفاز. |
Il demandait également à la Commission de renforcer encore son rôle de catalyseur pour ce qui est de l'intégration d'une démarche soucieuse d'égalité entre les sexes. | UN | وطلب المجلس إلى اللجنة أيضاً أن تواصل تطوير دورها الحفاز فيما يتعلق بتعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
Il développera son rôle de catalyseur pour faire en sorte que toutes les demandes d'assistance raisonnables soient satisfaites. | UN | وستقوم اللجنة بتطوير دورها كعامل حفاز من أجل ضمان تلبية جميع طلبات المساعدة المعقولة. |
Pour permettre au commerce international de jouer son rôle de catalyseur de croissance et de développement, il est nécessaire d'opérer des améliorations sensibles au niveau de l'accès aux marchés et une opérationnalisation effective du traitement spécial et différencié en faveur des pays en développement. | UN | ولتمكين التجارة الدولية من الاضطلاع بدورها كمحفز للنمو والتنمية، لا بد من تحسين الوصول إلى الأسواق بدرجة كبيرة ومن تنفيذ المعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان النامية بفعالية. |
2. Durant l'exercice biennal 1996-1997, le Programme a renforcé son rôle de catalyseur dans le domaine du contrôle international des drogues. | UN | ٢ - خلال فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، وطﱠد البرنامج دوره الحفاز في مجال المراقبة الدولية للمخدرات. |
73. Des associations solides avec les principaux organismes donateurs, en particulier le PNUD et le FNUAP, contribuent à la capacité d'UNIFEM d'assumer son rôle de catalyseur énoncé dans son mandat. | UN | ٧٣ - تسهم المشاركات القوية مع المؤسسات المانحة الرئيسية لا سيما برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، في قدرة الصندوق اﻹنمائي للمرأة على أداء دوره الحفاز المحدد في ولايته. |
ONU-Habitat a continué à renforcer son rôle de catalyseur en facilitant la coopération entre les banques, les autorités locales et les organisations de citadins pauvres pour mobiliser et réunir des capitaux nationaux, des investissements publics et des épargnes communautaires pour l'amélioration des taudis et des logements abordables. | UN | 33 - واصل الموئل تعزيز دوره الحفاز في تيسير التعاون فيما بين المصارف، والسلطات المحلية ومنظمات الفقراء في المناطق الحضرية من أجل حشد وجمع رؤوس الأموال المحلية والاستثمارات العامة ومدخرات المجتمعات المحلية لتحسين الأحياء الفقيرة وتوفير السكن الميسور التكلفة. |
Ce plan vise à mieux cibler le programme de travail d'ONU-Habitat, à promouvoir l'alignement et la cohérence et à renforcer son rôle de catalyseur en vue de la réalisation coordonnée du Programme pour l'habitat et des objectifs de développement relatifs aux établissements humains convenus à l'échelon international. | UN | وتسعى الخطة إلى تعميق تركيز برنامج الموئل وتعزيز المواءمة والاتساق فيه وتدعيم دوره الحفاز من أجل التوصل إلى تنفي > منسق لجدول أعمال الموئل والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا المتصلة بالمستوطنات البشرية. |
On insistera davantage sur son rôle de catalyseur qui consistera à favoriser les activités de sensibilisation au niveau mondial, la réforme des politiques et institutions nationales et le renforcement des capacités et les partenariats aux fins des Objectifs du Millénaire pour le développement (voir encadré 6). | UN | سيتم إيلاء تركيز أكبر على دوره الحفاز في المناصرة العالمية والسياسات الوطنية والإصلاح المؤسسي، وبناء القدرات والشراكات دعماً للأهداف الإنمائية للألفية (أنظر الإطار 6). |
103. Dans le deuxième bilan global, il est en outre proposé que, afin d'assurer la meilleure protection possible de l'environnement, le FEM mette l'accent sur son rôle de catalyseur et recherche des moyens de financement supplémentaires auprès d'autres sources. | UN | 103- واقترحت الدراسة الثانية للأداء العام كذلك وجوب قيام المرفق، في سعيه إلى تعظيم المنافع البيئية العالمية، بتأكيد دوره الحفاز والتمويل الإضافي الفعال من مصادر أخرى(47). |
De cette manière, la Commission jouera son rôle de catalyseur et aidera le Conseil à prendre en compte la problématique hommes-femmes lors de son débat de haut niveau de 2014. | UN | وبهذه الطريقة، تمارس اللجنة دورها الحفاز وتدعم المجلس في إدراج المنظورات الجنسانية في الجزء الرفيع المستوى من دورتها لعام 2014. |
Elle encourageait la CEE à poursuivre l'exercice de son rôle de catalyseur en transposant au niveau régional les objectifs de développement durable convenus par la communauté internationale et en appuyant leur mise en œuvre. | UN | كما شجع المقرر اللجنة على مواصلة ممارسة دورها الحفاز في النزول بأهداف التنمية المستدامة التي اتفق عليها المجتمع الدولي إلى المستوى الإقليمي ودعم تنفيذها. |
Des voix cyniques se sont élevées quant à la capacité de l'Organisation à dépasser l'état de désunion et de concurrence stérile entre les grandes puissances pour assumer son rôle de catalyseur aux fins de promouvoir la paix et la sécurité internationales, et le développement. | UN | وقد تكوّن مجتمع من السخرية بشأن قدرة الأمم المتحدة على الخروج من ورطة التفكك والمنافسة الهدامة فيما بين القوى الكبرى، لأداء دورها الحفاز في النهوض بالسلام والأمن الدوليين وبالتنمية. |
En outre, dans le cadre d'un effort visant à amplifier son rôle de catalyseur dans l'intégration de la dimension du genre depuis 2002, la Commission a transmis ses résultats, par l'intermédiaire de l'ECOSOC, à ces organismes intergouvernementaux pertinents. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن اللجنة، سعيا منها إلى تعزيز دورها الحفاز في تعميم مراعاة المنظور الجنساني، تقوم منذ عام 2002، عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي، بإحالة النتائج التي تخلص إليها إلى الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة. |
Une assistance a été fournie à la Commission africaine des droits de l’homme et des peuples afin de lui permettre d’améliorer ses procédures et méthodes de travail et de jouer son rôle de catalyseur dans la création d’un tribunal africain des droits de l’homme et des peuples. | UN | وقُدمت المساعدة إلى اللجنة اﻷفريقية لحقوق اﻹنسان والشعوب لتحسين إجراءاتها وأساليب عملها، ويُقدم المشروع الدعم إلى اللجنة في دورها كعامل حفاز في إنشاء محكمة أفريقية لحقوق اﻹنسان والشعوب. |
2. Invite le Secrétaire général à examiner la possibilité d'intensifier les échanges d'information entre l'Organisation des Nations Unies dans son rôle de catalyseur, les mécanismes de coordination existants et les Etats Membres au sujet des activités liées à Tchernobyl; | UN | ٢ - تدعو اﻷمين العام إلى النظر في إمكانية إجراء تبادل آخر للمعلومات بين اﻷمم المتحدة، كعامل حفاز وآليات التنسيق الموجودة والدول اﻷعضاء بشأن اﻷنشطة المتصلة بكارثة تشيرنوبل؛ |
e) Prier la Commission de la condition de la femme de renforcer son rôle de catalyseur dans la promotion et le suivi de l'intégration du souci de l'égalité des sexes dans toutes les activités, notamment en transmettant systématiquement ses résolutions et décisions aux protagonistes intéressés au sein du système des Nations Unies pour application et suivi, y compris dans les processus intergouvernementaux; | UN | (هـ) أن تطلب إلى لجنة وضع المرأة النهوض بدورها كمحفز في تعزيز ورصد تنفيذ تعميم مراعاة المنظور الجنساني، وذلك، بطرق منها إحالة نتائجها بصورة منتظمة إلى أصحاب المصلحة المعنيين في منظومة الأمم المتحدة للتنفيذ والمتابعة، بما في ذلك في العمليات الحكومية الدولية؛ |
Si la réunion n'a pas donné lieu à des annonces de contribution monétaire, les participants se sont néanmoins dits favorables au maintien de l'ONU dans son rôle de catalyseur de l'appui international et une division du travail a été esquissée. | UN | ورغم أنه لم تُعلن تبرعات نقدية في الاجتماع، فقد جرى التأكيد على دعم استمرار دور اﻷمم المتحدة كعنصر حفاز للدعم الدولي، وتم وضع الخطوط العريضة لتقسيم العمل. |
44. Un hommage a été rendu au PNUCID pour son rôle de catalyseur en matière de promotion de la coopération régionale entre les gouvernements dans les zones touchées par le problème de la drogue. | UN | 44- وأُثني على اليوندسيب لدوره الحافز في تعزيز التعاون الاقليمي بين الحكومات في المجالات المتأثرة بمشكلة المخدرات. |
Au titre de la réalisation escomptée C, le PNUE parachèvera le dispositif en matière d'élaboration et de mise en œuvre des politiques et s'acquittera de son rôle de catalyseur en facilitant les négociations internationales, en concevant des plans directeurs de portée mondiale et en parvenant à instituer des normes et réglementations internationales. | UN | وفي إطار الإنجاز المتوقع جيم، سيكمل اليونيب حلقة وضع السياسات والتنفيذ وسيستجيب للدور الحفاز لليونيب في تيسير المفاوضات الدولية ووضع أُطر للسياسة العالمية والتوصل إلى نظم يُتفق عليها دولياً. |
55. En 2009, l'UNODC a joué son rôle de catalyseur en s'attachant à promouvoir la coopération Sud-Sud. | UN | 55- وفي عام 2009، مارس المكتب دوره التحفيزي من خلال التركيز على تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب. |
L'ONUDC a continué de jouer son rôle de catalyseur pour ce qui est de promouvoir la coopération Sud-Sud, d'encourager les échanges de données d'expérience entre États Membres et de fournir une assistance technique sur le terrain. | UN | وقد واصل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة ممارسة دوره الحافز على تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وتشجيع تبادل الخبرات فيما بين الدول الأعضاء، وتوفير المساعدة التقنية الميدانية أساساً. |
Nous soulignons son rôle de catalyseur dans l'établissement de mécanismes plus permanents de soutien aux processus de relèvement après un conflit. | UN | ونلاحظ الدور الحفّاز للصندوق في جذب آليات أكثر ديمومة لدعم عمليات الانتعاش في مرحلة ما بعد الصراع. |