"son rapport à l'assemblée générale" - Translation from French to Arabic

    • تقريره إلى الجمعية العامة
        
    • تقريرها إلى الجمعية العامة
        
    • تقريره المقدم إلى الجمعية العامة
        
    • تقريرها المقدم إلى الجمعية العامة
        
    • تقريرها الى الجمعية العامة
        
    • تقريره الى الجمعية العامة
        
    • تقريره المقدم الى الجمعية العامة
        
    • التقرير الذي قدمه إلى الجمعية العامة
        
    • تقريرها المقدّم إلى الجمعية العامة
        
    • التقرير المقدم إلى الجمعية العامة
        
    • التقرير إلى الجمعية العامة
        
    • التقرير الذي سيقدمه إلى الجمعية العامة
        
    • التقرير الذي قدمه المجلس إلى الجمعية العامة
        
    • تقريره الذي سيقدم إلى الجمعية العامة
        
    • تقريره المرفوع إلى الجمعية العامة
        
    Nous tenons également à adresser nos félicitations au Secrétaire général pour le travail qu'il a accompli au cours de l'année dernière, ainsi qu'il ressort clairement de son rapport à l'Assemblée générale. UN ونود أيضا أن نهنئ اﻷمين العام على العمل الذي قام به طوال العام الماضي، والذي وصف بوضوح في تقريره إلى الجمعية العامة.
    Nous nous réjouissons de ce que le Secrétaire général, dans son rapport à l'Assemblée générale, ait lui aussi accordé l'importance voulue à cette question. UN ويسعدنا أن اﻷمين العام أيضا أولى هذه المسألة كل اﻷهمية الواجبة في تقريره إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين.
    Le Comité inclut dans son rapport à l'Assemblée générale ses suggestions et recommandations générales accompagnées, le cas échéant, des observations des États parties. UN 3 - تدرج اللجنة في تقريرها إلى الجمعية العامة اقتراحات وتوصيات عامــــة مشفوعـــة بما يرد من تعليقات، من الدول الأطراف.
    La Rapporteuse spéciale a présenté son rapport à l'Assemblée générale à sa cinquantehuitième session. UN وقدمت المقررة الخاصة تقريرها إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين.
    À la même séance, la Conférence a adopté par consensus son rapport à l'Assemblée générale. UN وفي الجلسة نفسها، اعتمد المؤتمر بتوافق الآراء تقريره المقدم إلى الجمعية العامة.
    Le Comité n'a formulé aucune observation sur les renseignements communiqués, qui figurent dans son rapport à l'Assemblée générale à sa cinquante-sixième session. UN لم تعلق اللجنة على المعلومات المقدمة، التي انعكست في تقريرها المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين.
    Une assistance sera fournie au Conseil mondial de l'alimentation pour l'établissement de son rapport à l'Assemblée générale sur les travaux de sa dix-neuvième session; UN وتقديم المساعدة إلى مجلس اﻷغذية العالمي ﻹعداد تقريره إلى الجمعية العامة عن أعماله خلال دورته التاسعة عشرة؛
    Depuis la soumission de son rapport à l'Assemblée générale, il a reçu des invitations de la PapouasieNouvelle Guinée et de la Jamaïque. UN وفي الفترة التي أعقبت تقديم تقريره إلى الجمعية العامة تلقى دعوة من بابوا غينيا الجديدة وجامايكا.
    Il recommande également la mise en œuvre des recommandations qu'il a formulées dans son rapport à l'Assemblée générale axé sur le racisme et l'Internet. UN ويوصي كذلك بتنفيذ التوصيات المقدمة في تقريره إلى الجمعية العامة التي تركز على العنصرية وشبكة الإنترنت.
    Nous nous félicitons de ce que le Secrétaire général ait soulevé ce point dans son rapport à l'Assemblée générale sur la mise en œuvre de la Déclaration du Millénaire. UN ويسعدنا أن الأمين العام قد أثار هذه المسألة في تقريره إلى الجمعية العامة عن تنفيذ إعلان الألفية.
    Comme l'a indiqué le Secrétaire général lorsqu'il a présenté son rapport à l'Assemblée générale, UN وكما أشار الأمين العام في معرض تقديم تقريره إلى الجمعية العامة:
    Le président que vous étiez est parvenu à guider la Conférence dans le processus difficile de rédaction de son rapport à l'Assemblée générale. UN وتمكنتم كرئيس من قيادة المؤتمر بنجاح عبر العملية الصعبة المتمثلة في إعداد تقريره إلى الجمعية العامة.
    En raison du manque de temps, le Comité consultatif a décidé de soumettre son rapport à l'Assemblée générale à sa cinquante-troisième session. UN ولضيق الوقت، قررت اللجنة أن تقدم تقريرها إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين.
    Qu'il me soit permis de faire nôtres les recommandations du Comité préparatoire énoncées au Chapitre V de son rapport à l'Assemblée générale à sa quarante-neuvième session. UN دعوني أقول إننا نصادق على التوصيات التي حددتها اللجنة التحضيرية في الجزء الخامس من تقريرها إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين.
    Par ailleurs, le Comité spécial souhaitera peut-être recommander à son rapporteur de conserver le modèle de présentation de son rapport à l'Assemblée générale, adopté lors de la session de 1999 du Comité spécial. UN وقد ترغب اللجنة الخاصة أيضا في أن توصي إلى مقررها بأن يواصل اتباع نسق تقريرها إلى الجمعية العامة الذي اعتُمد خلال دورة اللجنة الخاصة لعام 1999.
    Sans procéder à un vote, le Conseil adopte son rapport à l'Assemblée générale. UN واعتمد المجلس تقريره المقدم إلى الجمعية العامة بدون تصويت.
    12. Comme l'a rappelé le Secrétaire général de l'ONU dans son rapport à l'Assemblée générale : UN 12- وكما أشار الأمين العام للأمم المتحدة في تقريره المقدم إلى الجمعية العامة:
    Le Comité spécial, dans son rapport à l'Assemblée générale, a fait des recommandations spécifiques suivant lesquelles des mesures concrètes devraient être prises pour améliorer les conditions d'existence du peuple palestinien dans les territoires occupés. UN وقد ضمّنت اللجنة الخاصة في تقريرها المقدم إلى الجمعية العامة توصيات محددة تدعو إلى ضرورة اتخاذ خطوات ملموسة لتحسين الظروف التي يعيش فلسطينيو الأراضي المحتلة في ظلها.
    18. Après avoir examiné les différents points de son ordre du jour, le Comité, à sa 405e séance, le 16 juin 1994, a adopté son rapport à l'Assemblée générale contenant les recommandations et décisions ci-après. UN ٨١ ـ وبعــد النظر في مختلف البنود المعروضة عليها، اعتمدت اللجنة، في جلستها ٥٠٤ المعقودة في ٦١ حزيران/يونيه ٤٩٩١، تقريرها الى الجمعية العامة الذي يحتوي على التوصيات والمقررات الواردة أدناه.
    8. Depuis son rapport à l'Assemblée générale à sa quarante-septième session, le Groupe intergouvernemental a poursuivi ses travaux dans la voie tracée les années précédentes. UN ٨ - ومنذ تقديم تقريره الى الجمعية العامة في دورتها السابعة واﻷربعين والفريق يواصل أعماله بالطريقة نفسها التي اتبعها في السنوات السابقة.
    Dans son rapport à l'Assemblée générale, le Rapporteur spécial avait déjà souligné toutes les conséquences néfastes de la négation du droit au travail des femmes. UN وأشار المقرر الخاص في تقريره المقدم الى الجمعية العامة الى اﻵثار السلبية الكبيرة لحرمان المرأة من حقها في العمل على حياتها.
    À cet égard, nous remercions le Secrétaire général de son rapport à l'Assemblée générale. UN وفي هذا الصدد، نشكر الأمين العام على التقرير الذي قدمه إلى الجمعية العامة.
    Après avoir examiné les différents points de son ordre du jour, le Comité a adopté, à sa 674e séance, le 21 juin 2013, son rapport à l'Assemblée générale qui contient les recommandations et décisions ci-après. UN 31- بعد أن نظرت اللجنة في مختلف البنود المعروضة عليها، اعتمدت، في جلستها الـ674 المعقودة في 21 حزيران/يونيه 2013، تقريرها المقدّم إلى الجمعية العامة الذي يتضمن التوصيات والقرارات المبيّنة أدناه.
    Le Comité publie trois fois ses résolutions : la première fois sous forme de documents à distribution restreinte, ensuite en tant que résolutions adoptées par le Comité, puis dans son rapport à l'Assemblée générale. UN وكانت اللجنة تصدر قراراتها ثلاث مرات، أولا في شكل مشروع كوثيقة محدودة التوزيع، ثم كقرارات اتخذتها اللجنة، وأخيرا كجزء يتضمنه التقرير المقدم إلى الجمعية العامة.
    Un voyage à New-York pour présenter son rapport à l'Assemblée générale UN رحلة واحدة إلى نيويورك لتقديم التقرير إلى الجمعية العامة
    Il a effectué sa neuvième mission en vue d'établir son rapport à l'Assemblée générale. UN وقام ببعثته التاسعة من أجل إعداد التقرير الذي سيقدمه إلى الجمعية العامة.
    c) Les recommandations formulées par le Conseil de justice interne dans son rapport à l'Assemblée générale (A/66/664). UN (ج) توصيات مجلس العدل الداخلي على النحو الوارد في التقرير الذي قدمه المجلس إلى الجمعية العامة (A/66/664).
    13. Le Rapporteur spécial a l'intention de retourner au Myanmar avant d'achever son rapport à l'Assemblée générale. UN 13- ويعتزم المقرر الخاص الرجوع إلى ميانمار قبل استكمال تقريره الذي سيقدم إلى الجمعية العامة.
    Je remercie le Secrétaire général d'avoir souligné, dans son rapport à l'Assemblée générale, le fait que la prolifération des armes légères doit être traitée d'urgence. UN وإنني أشكر الأمين العام على ما أكده في تقريره المرفوع إلى الجمعية العامة من أن مسألة انتشار الأسلحة الصغيرة يجب التصدي لها بصورة عاجلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more