"son rapport au comité" - Translation from French to Arabic

    • تقريرها إلى اللجنة
        
    • تقريرها إلى لجنة
        
    • تقريره إلى اللجنة
        
    • تقريره إلى لجنة
        
    • تقريره المقدم إلى اللجنة
        
    • تقرير إلى اللجنة
        
    • التقرير الذي قدمته إلى اللجنة
        
    • تقريراً إلى لجنة
        
    • تقريرها المقدَّم إلى اللجنة
        
    • التقرير إلى اللجنة
        
    • التقرير الذي قدمه إلى لجنة
        
    Dans son rapport au Comité préparatoire, il a engagé les États parties à faire en sorte que ces balles ne soient ni fabriquées, ni utilisées, ni commercialisées. UN ودعت، في تقريرها إلى اللجنة التحضيرية، الدول الأطراف إلى الامتناع عن صنع هذا الرصاص أو استعماله أو المتاجرة فيه.
    Dans son rapport au Comité préparatoire, il a engagé les États parties à faire en sorte que ces balles ne soient ni fabriquées, ni utilisées, ni commercialisées. UN ودعت، في تقريرها إلى اللجنة التحضيرية، الدول الأطراف إلى الامتناع عن صنع هذا الرصاص أو استعماله أو المتاجرة فيه.
    Il prend toutefois note de la soumission, par le Guyana, de son rapport au Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes et de son rapport au Comité des droits de l'enfant. UN بيد أنها تحيط علماً بتقديم غيانا تقريرها إلى لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة وتقريرها إلى لجنة حقوق الطفل.
    Autre fait nouveau dont il y a lieu de se féliciter dans ce domaine, le Myanmar a présenté son rapport au Comité des droits de l'enfant et a accepté que des représentants du Comité se rendent dans le pays. UN وفي تطور آخر موضع الترحيب في هذا المجال، قدمت ميانمار تقريرها إلى لجنة حقوق الطفل وقبلت زيارة يقوم بها ممثلو اللجنة.
    Il soumet son rapport au Comité, lors de la session suivante. UN ويقدم الفريق العامل تقريره إلى اللجنة في دورتها التالية.
    Dès cette époque, un groupe de travail spécial a été rétabli chaque année et a présenté son rapport au Comité du désarmement. UN ومنذ ذلك الحين، كان يُعاد إنشاء الفريق العامل المخصص كل سنة ويقدم تقريره إلى لجنة نزع السلاح.
    Le Président du Comité spécial sur une interdiction des essais nucléaires, l'ambassadeur Jaap Ramaker, des Pays-Bas, a conclu dans son rapport au Comité spécial que dans les circonstances présentes, le travail de fond sur le projet de traité avait atteint le meilleur résultat possible. UN لقد استنتج رئيس اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية، السفير الهولندي جاب راماكر، في تقريره المقدم إلى اللجنة المخصصة أن العمل الضخم الذي أنجز في مشروع المعاهدة تمخض في ظل الظروف الحالية عن أفضل نتيجة يمكن تحقيقها.
    La Croatie n'ayant pas été en mesure de présenter son rapport au Comité à sa treizième session, il avait été décidé qu'elle le lui soumettrait à sa quatorzième session. Croatie UN وقد تعذر على جمهورية كرواتيا تقديم تقريرها إلى اللجنة في دورتها الثالثة عشرة، واتفق على أن تقدم إليها تقريرها خلال دورتها الرابعة عشرة.
    6. Le Comité note avec satisfaction que l'État partie a commencé à associer les organisations non gouvernementales nationales à l'établissement de son rapport au Comité. UN 6- وتلاحظ اللجنة مع التقدير أن الدولة الطرف بدأت تشرك المنظمات غير الحكومية الوطنية في إعداد تقريرها إلى اللجنة.
    Le Comité consultatif examine le budget des opérations du HCR financées au moyen de fonds extrabudgétaires et soumet son rapport au Comité exécutif du Programme du Haut Commissaire. UN وتقوم اللجنة الاستشارية باستعراض ميزانية العمليات الخارجة عن الميزانية لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وتقدم تقريرها إلى اللجنة التنفيذية لبرنامج المفوضية.
    Le Comité des ambassadeurs a remis son rapport au Comité ministériel qui s'est réuni à Ouagadougou les 1er et 2 août 1998. UN وقدمت اللجنة تقريرها إلى اللجنة الوزارية التي اجتمعت في واغادوغو في ١ و ٢ آب/أغسطس ١٩٩٨.
    Dans un proche avenir, le Brésil présentera son rapport au Comité des droits de l'enfant, réaffirmant ainsi sa volonté politique de respecter les engagements pris sur le plan international. UN وسوف تقدم البرازيل في المستقبل القريب تقريرها إلى لجنة حقوق الطفل، مؤكدةً بذلك مجدداً إرادتها السياسية للوفاء بالالتزامات التي أبرمتها على الصعيد الدولي.
    Elle s'est félicitée de l'engagement pris par l'Afrique du Sud de soumettre son rapport au Comité pour l'élimination de la discrimination raciale et d'élaborer un plan national d'action pour la mise en œuvre de la Déclaration et du Plan d'action de Durban. UN كما رحبت بالتزام جنوب أفريقيا بتقديم تقريرها إلى لجنة القضاء على التمييز العنصري وبوضع خطة عمل وطنية لتنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان.
    Elle s'est félicitée de l'engagement pris par l'Afrique du Sud de soumettre son rapport au Comité pour l'élimination de la discrimination raciale et d'élaborer un plan national d'action pour la mise en œuvre de la Déclaration et du Plan d'action de Durban. UN ورحبت كذلك بالتزام جنوب أفريقيا بتقديم تقريرها إلى لجنة القضاء على التمييز العنصري وبوضع خطة عمل وطنية لتنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان.
    Cuba a récemment remis ses rapports au Comité des droits de l'enfant et au Comité pour l'élimination de la discrimination raciale, et elle rédige actuellement son rapport au Comité contre la torture, qui doit être remis au Comité d'ici à la fin du premier semestre de 2009. UN وقد قدمت كوبا في الآونة الأخيرة تقريريها إلى لجنة حقوق الطفل ولجنة القضاء على التمييز العنصري، وهي الآن بصدد إعداد تقريرها إلى لجنة مناهضة التعذيب المطلوب توطئة لتقديمه في نهاية النصف الأول من هذا العام.
    Il continue d'enquêter sur cette affaire et présentera son rapport au Comité dans les meilleurs délais. UN وهو يواصل التحقيق في هذه المسألة، وسيقدم تقريره إلى اللجنة في أقرب موعد ممكن.
    Le Secrétaire général a résumé la nature des problèmes qui se posent au développement humain dans l'introduction de son rapport au Comité préparatoire de la réunion internationale de haut niveau chargée d'examiner la question du financement du développement à l'échelon intergouvernemental : UN وقد لخص الأمين العام طبيعة تحديات التنمية البشرية، على أكمل وجه، في مقدمة تقريره إلى اللجنة التحضيرية للحدث الحكومي الدولي رفيع المستوى المعني بتمويل التنمية:
    L'équipe présentera son rapport au Comité dans de brefs délais en vue de sa présentation au Conseil au début de juillet. UN وسيقدم الفريق تقريره إلى اللجنة في وقت قريب ليُرفع إلى المجلس في بداية تموز/يوليه.
    Des consultations ont eu lieu sur l'article 3, qui étaient coordonnées par le représentant de l'Italie, lequel a fait son rapport au Comité de rédaction. UN وجرت مشاورات بشأن المادة ٣ نسقها ممثل إيطاليا، الذي قدم تقريره إلى لجنة الصياغة.
    À cet effet, le Comité adressera en temps voulu à l'État partie une liste préalable de points à traiter, l'État partie ayant accepté de soumettre son rapport au Comité conformément à la nouvelle procédure facultative. UN ولهذا الغرض، ستقدم اللجنة إلى الدولة الطرف، في الوقت المناسب، قائمة مسائل قبل تقديم التقرير، علماً بأن الدولة الطرف وافقت على تقديم تقرير إلى اللجنة بموجب الإجراء الاختياري لتقديم التقارير.
    Le Comité demande instamment à l'État partie d'honorer son engagement d'allouer 15 % de son budget à la mise en place d'un système de santé durable, comme annoncé dans son rapport au Comité. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على الوفاء بالتزامها بتخصيص 15 في المائة من ميزانيتها لبناء نظام صحي مستدام كما أعلنت في التقرير الذي قدمته إلى اللجنة.
    L'Ethiopie n'a pas encore présenté son rapport au Comité d'experts. UN ولم تقدم إثيوبيا بعد تقريراً إلى لجنة الخبراء.
    Ces données contrastent avec les renseignements donnés par le Bureau du Défenseur du peuple qui, dans son rapport au Comité, indique qu'il a examiné, de 2007 à 2012, 3 784 plaintes pour torture ou mauvais traitements, qui ont donné lieu à l'adoption de 91 décisions de sa part (art. 2, 12, 13 et 16). UN وتتعارض هذه البيانات مع المعلومات المقدمة من أمانة المظالم، التي تُفيد في تقريرها المقدَّم إلى اللجنة بمعالجة ما مجموعه 784 3 شكوى تتعلق بالتعذيب أو إساءة المعاملة في الفترة ما بين عامي 2007 إلى 2012، وهي شكاوى أفضت إلى صدور 91 قراراً عن أمانة المظالم (المواد 2 و12 و13 و16).
    La représentante du Cameroun a informé le Comité de faits nouveaux intervenus au Cameroun depuis la présentation de son rapport au Comité en 1998, notamment au plan politique, en montrant que son gouvernement était déterminé à lutter contre les différentes formes de violence et de discrimination contre les femmes. UN 37 - وأبلغت الممثلة اللجنة بالتطورات التي حدثت في الكاميرون منذ تقديم التقرير إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في عام 1998، ولا سيما على المستوى السياسي، وأوضحت تعهد الحكومة بالتصدي لمختلف أشكال العنف والتمييز ضد المرأة.
    Dans son rapport au Comité du programme et de la coordination (CPC), le Secrétaire général a déclaré, entre autres: «il est indispensable que le système des Nations Unies renforce davantage son appui à la mise en œuvre du NEPAD. UN وصرح الأمين العام في التقرير الذي قدمه إلى لجنة البرنامج والتنسيق، في جملة أمور، بأن " من الحيوي زيادة تعزيز الدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة لتنفيذ برنامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more