Le TPIY fait lui-même état, dans son rapport, d'un certain nombre de problèmes auquel il a été confronté. | UN | بل أن يوغوسلافيا نفسها تشير في تقريرها إلى عدد من المشاكل التي طرأت في هذا الصدد. |
Il a l'intention de formuler des observations sur ces questions dans son rapport d'ensemble sur les opérations de maintien de la paix. | UN | وتعتزم اللجنة التعليق على هذه المسائل في تقريرها العام عن عمليات السلام. |
Le Président déclare que, s'il n'y a pas d'objection, le Comité recommandera à la Conférence, dans son rapport, d'élire ces trois représentants à la présidence de ses grandes commissions. | UN | وأردف قائلا إنه يعتبر أن اللجنة تود أن توصي في تقريرها بأن ينتخب المؤتمر هؤلاء الممثلين الثلاثة رؤساء للجانه الرئيسية. |
C'est ainsi que le Secrétaire général souligne à juste titre, dans son rapport d'activité à la présente session de l'Assemblée générale, que | UN | ولهذا، أكد الأمين العام عن حق في تقريره عن أعمال المنظمة: |
Prie le Secrétaire général de redoubler d'efforts pour réaliser des économies d'échelle, au niveau de chaque mission ou sur plusieurs missions, sans préjudice des besoins opérationnels et de l'exécution du mandat de chacune, et de lui faire rapport sur la question dans son rapport d'ensemble. | UN | تطلب إلى الأمين العام أن يكثف جهوده لتحقيق وفورات الحجم داخل البعثات الميدانية وفيما بينها دون المساس باحتياجاتها التشغيلية وتنفيذ ولاية كل منها، وأن يبلغ عن ذلك في سياق تقرير الاستعراض العام. |
Dans son rapport d'audit, celui-ci félicite l'UNOPS de sa ponctualité. | UN | والمجلس يثني في تقرير مراجعة الحسابات الذي قدَّمه المكتب لتقديمه تلك البيانات في الموعد المحدد. |
La Commission a l'intention d'achever son rapport d'ici à l'automne 2001. | UN | وتعتزم اللجنة الانتهاء من إعداد تقريرها بحلول خريف عام 2001. |
Le Comité consultatif a formulé d'autres observations sur les études de gestion relatives à la dotation en effectifs et à la structure des missions dans son rapport d'ensemble. | UN | وترد تعليقات أخرى للجنة على الاستعراضات الإدارية لملاك موظفي البعثات وهيكلها التنظيمي في تقريرها العام. |
Le Comité s'est davantage étendu sur la question dans son rapport d'ensemble sur les opérations de maintien de la paix. | UN | وتناقش اللجنة هذه المسألة أيضا في تقريرها العام عن عمليات حفظ السلام. |
Toutefois, comme il l'a indiqué dans son rapport d'ensemble, le Comité entretient des doutes importants quant à l'exactitude des chiffres communiqués. | UN | وبناء عليه، تساور اللجنة الاستشارية، حسبما بيَّن تقريرها العام، شكوك جدية بشأن دقة الأرقام المقدَّمة إليها. |
Les observations du Comité sur cette question figurent dans son rapport d'ensemble sur les opérations de maintien de la paix. | UN | وتـرد تعليقات اللجنة على هذه القضية في تقريرها العام عن عمليات حفظ السلام. |
Néanmoins, comme il l'a indiqué dans son rapport d'ensemble, le Comité entretient des doutes importants quant à l'exactitude des chiffres communiqués. | UN | ومع ذلك، وحسبما أشارت إليه اللجنة في تقريرها العام، فإن اللجنة لديها شكوكا كبيرة بشأن دقة الأرقام المقدرة. |
Il a donc proposé que le Groupe de l'évaluation technique et économique se constitue en comité ou mette sur pied une équipe spéciale pour donner suite à cette décision dans son rapport d'activité de 2006. | UN | ولذلك، اقترحت أن يشكل فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي فرقة عمل للاستجابة لهذا المقرر في تقريرها المرحلي لعام 2006. |
L'équipe est une nouveauté, et le Comité fera des commentaires supplémentaires à ce sujet dans son rapport d'ensemble. | UN | وهذه الوظيفة جديدة وستعلق عليها اللجنة كذلك في تقريرها العام. |
L'Équipe est une nouveauté, et le Comité fera des commentaires supplémentaires à ce sujet dans son rapport d'ensemble. | UN | فهذه مهمة وظيفية جديدة، وستعلق اللجنة عليها تعليقا إضافيا في تقريرها العام. |
Dans son rapport d'audit, celui-ci félicite l'UNOPS de sa ponctualité. | UN | ويثني مجلس مراجعي الحسابات في تقريره عن مراجعة الحسابات على مكتب خدمات المشاريع لتقديمه تلك البيانات في الموعد المحدد. |
Dans son rapport d'activité et dans diverses communications, notre Secrétaire général, M. Boutros Boutros-Ghali, a décrit la situation financière préoccupante de notre organisation. | UN | وقد وصف اﻷمين العام في تقريره عن أعمال اﻷمم المتحدة وفي الاتصالات التي يجريها الحالة المالية للمنظمة بأنها مسألة تثير القلق الشديد. |
Sur le plan de la sûreté nucléaire, il s'agit d'une priorité pour ce site, qui a franchi une étape en 2013, lorsque l'autorité de sûreté nucléaire ukrainienne a approuvé son rapport d'analyse de la sûreté. | UN | وهذا ما يعتبر من وجهة نظر السلامة النووية إحدى الأولويات الرئيسية للموقع، الذي بلغ مرحلة هامة بحصول تقريره عن تحليل مسائل الأمان على موافقة المؤسسة الأوكرانية لتنظيم المسائل النووية في عام 2013. |
13. Prie le Secrétaire général de redoubler d'efforts pour réaliser des économies d'échelle, au niveau de chaque mission ou sur plusieurs missions, sans préjudice des besoins opérationnels et de l'exécution du mandat de chacune, et de lui faire rapport sur la question dans son rapport d'ensemble; | UN | 13 - تطلب إلى الأمين العام أن يكثف جهوده لتحقيق وفورات الحجم داخل البعثات الميدانية وفيما بينهما دون تقويض احتياجاتها التشغيلية وتنفيذ ولاية كل منها، وأن يفيد عن ذلك في سياق تقرير الاستعراض العام؛ |
Prie le Secrétaire général de redoubler d'efforts pour faire des économies d'échelle, au niveau de chaque mission ou de plusieurs missions, sans préjudice des besoins opérationnels et de l'exécution du mandat de chacune, et de lui rendre compte de la question dans son rapport d'ensemble sur le financement des opérations de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | تطلب إلى الأمين العام أن يكثف جهوده لتحقيق وفورات الحجم داخل البعثات الميدانية وفيما بينها، دون المساس باحتياجاتها التشغيلية وتنفيذ ولاية كل منها، وأن يقدم تقريرا عن ذلك في سياق تقرير الاستعراض العام لتمويل عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام |
En 2011, dans son rapport d'audit sur le secrétariat de la Convention de Bâle, le Bureau des services de contrôle interne a relevé une absence d'analyse de rentabilité sur les conséquences financières de l'intégration des trois conventions. | UN | وفي عام 2011، أشار مكتب خدمات الرقابة الداخلية في تقرير مراجعة الحسابات الذي أعده لأمانة اتفاقية بازل إلى عدم إجراء تحليل العائد للتكاليف بشأن التأثير المالي المترتب على إدماج الاتفاقيات الثلاث. |
Vous pouvez l'interroger sur son rapport d'autopsie, mais pas sur un sujet de législation. | Open Subtitles | سيدي، يمكنك أن تسأله أي شيء يتعلق بتقريره حول تشريح الجثه وأي سؤال آخر يعتبر مخالف للقانون |
C'est avec grand plaisir que je lui téléphonerai pour lui annoncer que son rapport d'août 1993 a été approuvé. | UN | وسأكون سعيدا جداً بمهاتفته وإبلاغه بأن تقريره المؤرخ في آب/أغسطس ٣٨٩١ قد حظي بالقبول. |
Le Groupe devrait traiter cette question dans son rapport d'activité de 2009. | UN | ومن المتوقع أن يقدم الفريق تقريره بشأن هذا الموضوع في تقريره المرحلي لعام 2009. |
Le Comité recommande que le Secrétaire général rende compte à l'Assemblée générale de l'efficacité de l'initiative Abacus dans son rapport d'ensemble. | UN | وتوصي اللجنة بأن يبلغ الأمين العام إلى الجمعية عن فعالية مبادرة أباكوس في تقريره الاستعراضي العام. |
Sur les six recommandations pour l'exercice biennal 2010-2011 qui étaient en cours d'application, deux avaient une échéance fixée à avant octobre 2013, date à laquelle le Comité présentera une mise à jour de son rapport d'audit pour l'exercice biennal 2012-2013. | UN | 46 - ومن بين التوصيات الست لفترة السنتين 2010-2011، التي كانت قيد التنفيذ، حُدد تاريخ مستهدف لتنفيذ اثنتين منهما قبل حلول شهر تشرين الأول/أكتوبر 2013، عندما يقدم المجلس مزيدا من المعلومات المحدثة بشأن تقريره المتعلق بمراجعة الحسابات لفترة السنتين 2012-2013. |
37. Prie également le Secrétaire général de lui communiquer, dans son rapport d'ensemble, des renseignements sur l'application des dispositions de la présente résolution ; | UN | 37 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة، في سياق التقرير الشامل، تقريرا عن تنفيذ أحكام هذا القرار؛ |