Le Groupe devrait traiter cette question dans son rapport d'activité de 2009. | UN | ومن المتوقع أن يقدم الفريق تقريره بشأن هذا الموضوع في تقريره المرحلي لعام 2009. |
Le Groupe a donc incorporé dans le volume 1 de son rapport d'activité de 2013 une mise à jour dont le résumé figure aux paragraphes ci-après. | UN | ووفقاً لذلك، قدم الفريق صيغة مستكملة في المجلد 1 من تقريره المرحلي لعام 2013، ويرد ملخصه في الفقرات التالية. |
En conséquence, il proposait que son rapport final soit inséré dans son rapport d'activité de 2008. | UN | وعلى ذلك اقترح الفريق إدراج تقريره النهائي في تقريره المرحلي لعام 2008. |
Le rapport du Groupe de l'évaluation technique et économique sur les déséquilibres régionaux concernant l'offre des halons et les mécanismes qui permettraient de mieux prévoir ces déséquilibres figure aux pages 89 à 119 de son rapport d'activité de 2009. | UN | 36 - يمكن الاطلاع في الصفحات 89-119 من التقرير المرحلي لعام 2009 على تقرير الفريق بشأن الاختلالات الإقليمية في توافر الهالونات والآليات المحتملة لتحسين التنبؤ بهذه الاختلالات والتخفيف من حدتها. |
Ayant à l'esprit que le Comité des choix techniques pour le bromure de méthyle a souligné, dans son rapport d'activité de mai 2011, que les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 pourraient souhaiter présenter des demandes de dérogation pour utilisations critiques pour les utilisations subsistantes du bromure de méthyle qu'elles jugent appropriées pour 2015, voire au-delà, | UN | وإذ يضع في اعتباره أن لجنة الخيارات التقنية المعنية ببروميد الميثيل قد نوّهت في تقريرها المرحلي الصادر في أيار/مايو 2011 إلى أن الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 قد ترغب في تقديم تعييناتٍ للاستخدامات الحرجة فيما يتعلّق بالاستخدامات المتبقية لبروميد الميثيل التي تعتبرها ملائمةً لعام 2015، وما يليه ربما، |
3. De prier le Groupe de l'évaluation technique et économique, dans son rapport d'activité de 2010 ou son évaluation de 2010 : | UN | 3 - أن يطلب من فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي أن يدرج في تقريره المرحلي لعام 2010 أو تقييمه لعام 2010: |
On peut consulter le texte du Groupe relatif à l'examen de cette question aux pages 61 à 63 du volume 1 de son rapport d'activité de 2012. | UN | ويمكن الاطلاع على استعراض الفريق لهذه المسألة في الصفحات 61-63 من المجلد الأول من تقريره المرحلي لعام 2012. |
Le Groupe de l'évaluation technique et économique devrait faire rapport sur les questions mentionnées plus haut dans son rapport d'activité de 2010. | UN | 20 - ويُنتظر من الفريق أن يبلغ في تقريره المرحلي لعام 2010 عن المسائل المشار إليها آنفاً. |
En ce qui concerne la prévention des conflits en Afrique, il est devenu plus actif et a appuyé l'élargissement de l'approche globale intégrée des Nations Unies en matière de prévention et les recommandations formulées par mon prédécesseur dans son rapport d'activité de 2005 sur la prévention des conflits armés. | UN | وفيما يتعلّق بمنع نشوب الصراعات في أفريقيا، فإن مجلس الأمن يبذل المزيد من الجهود في هذا المضمار حالياًً، وقد أيد توسيع نطاق نهج الأمم المتحدة العالمي المتكامل لمنع نشوب الصراعات كما أيد التوصيات التي وضعها سلفي في تقريره المرحلي لعام 2006 عن منع نشوب الصراع المسلح. |
Les représentants en question ont indiqué ultérieurement qu'ils étaient convenus que les nouveaux travaux du Groupe seraient incorporés dans son rapport d'activité de 2009 et que le Groupe se concerterait avec le Fonds multilatéral pour y incorporer des renseignements sur les projets d'élimination du tétrachlorure de carbone. | UN | 104- وذُكر بعد ذلك أن الممثلين المذكورين اتفقوا على أن تدرج الأعمال التي يقوم بها الفريق في المستقبل في تقريره المرحلي لعام 2009 وأن يتشاور الفريق مع الصندوق المتعدد الأطراف وأن يدرج المعلومات عن مشاريع التخلص التدريجي التام من رابع كلوريد الكربون. |
Le Groupe a estimé le volume des substances qui appauvrissent la couche d'ozone inventoriées dans le rapport de la Lloyd's ainsi que dans d'autres évaluations disponibles et a comparé les estimations obtenues à celles qui figurent dans son rapport d'activité de 2012. | UN | 53 - أجرى الفريق تقديراً للمواد المستنفدة للأوزون التي تم حصرها بناء على تقرير لويدز والتقييمات المتاحة الأخرى، وقام بمقارنتها بالتقديرات المقدمة من الفريق في تقريره المرحلي لعام 2012. |
Le Groupe propose ainsi de revenir sur ce sujet dans son rapport d'activité de 2013, de sorte à présenter une mise à jour appropriée sur les améliorations que pourrait apporter l'adoption des critères de vérification proposés en 2011. | UN | وعليه، فقد اقترح الفريق أن يعاد النظر في هذا الموضوع في تقريره المرحلي لعام 2013 بغية تقديم استكمال ملائم عند تلك النقطة بشأن القيمة التي يمكن أن تضاف من خلال إدخال معايير التحقق المقترحة في عام 2011. |
Dans son rapport d'activité de 2007, le Groupe de l'évaluation technique et économique constatait qu'il pourrait y avoir des déséquilibres régionaux dans l'offre de halons, mettant certains pays dans l'impossibilité de s'en procurer aux fins d'utilisations importantes. | UN | 6 - لاحظ فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي في تقريره المرحلي لعام 2007 أنه قد تحدث اختلالات إقليمية في توافر الهالونات مما قد يؤدي إلى أن تصبح البلدان عاجزة عن الحصول على المخزونات للاستخدامات الضرورية. |
Notant avec satisfaction les travaux du Groupe de l'évaluation technique et économique et de son Comité des choix techniques pour les produits chimiques, consignés dans son rapport d'activité de 2007 (décision XVIII/11), | UN | إذ يحيط علماً مع التقدير بالعمل الذي أنجزه فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي ولجنة الخيارات التقنية للمواد الكيميائية التابعة له في تقريره المرحلي لعام 2007 (المقرر 18/11)، |
Notant avec satisfaction les travaux du Groupe de l'évaluation technique et économique et de son Comité des choix techniques pour les produits chimiques, consignés dans son rapport d'activité de 2007 (décision XVIII/11), | UN | إذ يحيط علماً مع التقدير بالعمل الذي أنجزه فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي ولجنة الخيارات التقنية المعنية بالمواد الكيميائية التابعة له في تقريره المرحلي لعام 2007 (المقرر 18/11)، |
Dans son rapport d'activité de 2005 (page 244 de la version anglaise), le Groupe de l'évaluation technique et économique a noté que le Comité des choix techniques pour les produits chimiques et le Comité des choix techniques pour les halons fonctionnent actuellement avec deux coprésidents nommés à titre provisoire et le Comité des choix techniques pour le bromure de méthyle avec un coprésident, également nommé à titre provisoire. | UN | 47- أشار فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي في تقريره المرحلي لعام 2005 إلى أنه يعمل حالياً برئيسين مشاركين مؤقتين للجنة الخيارات التقنية المعنية بالمواد الكيميائية، ولجنة الخيارات التقنية المعنية بالهالونات وبرئيس مشارك واحد للجنة الخيارات التقنية المعنية ببروميد الميثيل. |
Dans son rapport d'activité de 2007, le Groupe de l'évaluation technique et économique a précisé qu'il pourrait y avoir des déséquilibres régionaux concernant l'offre de halons à la suite desquels certains pays pourraient être dans l'incapacité d'obtenir ces substances pour des utilisations importantes. | UN | 50 - لاحظ فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي في تقريره المرحلي لعام 2007 أنه يمكن أن تكون هناك اختلالات إقليمية في توفر الهالونات من شأنها أن تؤدي إلى عدم تمكن بعض الدول من الحصول على هذه المواد للاستخدامات الضرورية. |
Dans son rapport d'activité de 2007, le Groupe de l'évaluation technique et économique notait qu'il pourrait y avoir des déséquilibres régionaux concernant l'offre de halons qui pourraient amener certains pays à ne pas pouvoir obtenir ces substances pour des utilisations importantes. | UN | 15- أشار فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي في تقريره المرحلي لعام 2007 إلى أن من الممكن أن يكون هناك اختلالات إقليمية في توافر الهالونات، وهو ما يمكن أن يفضي إلى عدم استطاعة بعض البلدان الحصول على تلك المواد من أجل استخدامات هامة. |
Dans son rapport d'activité de 2006, le Groupe de l'évaluation technique et économique avait signalé que l'Inde et la Chine fabriquaient de la sultamicilline en utilisant du chlorométhylchlorosulfate, qui ne faisait pas partie des substances qui appauvrissent la couche d'ozone. | UN | 378- وذكر التقرير المرحلي لعام 2006 الصادر عن فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي أن كلاً من الهند والصين ينتجان السولتاميسيللين باستخدام مادة الكلورو ميثيل كلورد سولفات غير المستنفدة للأوزون. |
En se fondant sur ces chiffres, sur la charge des réfrigérants et sur la taille de la flotte, le taux annuel de fuite a été estimé par la Lloyd, dans son rapport de 2012, à 4 858 tonnes, alors que le Groupe l'estime, dans son rapport d'activité de 2012, à 8 420 tonnes (soit un chiffre supérieur de 73 %). | UN | وبناء على هذه الأرقام، وعلى حجم التسرب من المبردات، وحجم الأسطول، يقدر التسرب السنوي بنحو 858 4 طن في تقرير لويدز لعام 2012 و420 8 طن في التقرير المرحلي لعام 2012 للفريق (أعلى بنسبة 73 في المائة) ويلزم المزيد من المعلومات التفصيلية من قطاع صيد الأسماك لتوضيح التطورات المستقبلية في استخدام المواد المستنفدة للأوزون. |
Ayant à l'esprit que le Comité des choix techniques pour le bromure de méthyle a souligné, dans son rapport d'activité de mai 2011, que les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 pourraient souhaiter présenter des demandes de dérogation pour utilisations critiques pour les utilisations subsistantes du bromure de méthyle qu'elles jugent appropriées pour 2015, voire au-delà, | UN | وإذ يضع في اعتباره أن لجنة الخيارات التقنية المعنية ببروميد الميثيل قد نوّهت في تقريرها المرحلي الصادر في أيار/مايو 2011 إلى أن الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من بروتوكول مونتريال قد ترغب في تقديم تعيينات للاستخدامات الحرجة للاستخدامات المتبقية لبروميد الميثيل التي تعتبرها ملائمةً لعام 2015، ولما بعده، |