Le conflit de compétence entre les tribunaux militaires et les juridictions ordinaires est un problème que le Rapporteur spécial a traité dans son rapport de mission. | UN | وقد مثل التنازع على الاختصاصات بين كل من المحاكم العسكرية والمحاكم العادية مشكلة تناولها المقرر الخاص في تقريره عن البعثة. |
Dans ce contexte, l'enquête sur le problème de la stérilisation des femmes noires dont il a proposé la réalisation dans son rapport de mission devrait être menée à bonne fin. | UN | وفي هذا السياق فإن التحقيق في مشكلة تعقيم النساء السود الذي اقترح الاضطلاع به في تقريره عن البعثة التي قام بها للبرازيل يجب أن ينجز على النحو المطلوب. |
On trouvera les observations du Rapporteur spécial dans son rapport de mission (E/CN.4/2000/3/Add.3). | UN | وترد ملاحظاتها في تقريرها عن البعثة (E/CN.4/2000/3/Add.3). |
Dans son rapport de mission, la Représentante spéciale avait elle-même souligné que < < la politique de la Police nationale afghane était clairement d'empêcher [le recrutement d'enfants] > > . | UN | وقد اعترفت الممثلة الخاصة نفسها في تقريرها عن البعثة بأن " سياسات الشرطة الوطنية الأفغانية مصممة بكل تأكيد لمنع [وجود الأطفال في صفوف القوات] " . |
De façon générale, le Rapporteur spécial engage le Gouvernement à donner des renseignements sur la suite qui pourrait avoir été donnée aux recommandations contenues dans son rapport de mission. | UN | ويحث المقرر الخاص عموما الحكومة على تقديم معلومات عن المتابعة التي ربما حظيت بها التوصيات الواردة في تقرير بعثته. بيـــرو |
c) Dans son rapport de mission, le Groupe de travail fait une analyse approfondie du fonctionnement des " tribunaux sans visage " , civils ou militaires, qui ont rendu jusqu'à octobre 1997 des décisions au terme de procès menés à huis clos, et avec un minimum de garanties pour la défense. | UN | (ج) ويقدم الفريق العامل في تقريره عن الزيارة تحليلاً مستفيضاً لأداء المحاكم " المقَنَّعة " ، المدنية والعسكرية، حتى تشرين الأول/أكتوبر 1997 التي كانت تصدر قراراتها، إثر محاكمات تعقد في جلسات سرية، ومع أدنى حد من ضمانات الدفاع. |
Le Rapporteur spécial souhaite réitérer les recommandations qu'il a faites au gouvernement dans son rapport de mission de 1993. | UN | ويرغب المقرر الخاص في أن يكرر توصياته المقدمة إلى الحكومة، كما ترد في تقريره عن بعثته التي قام بها في عام ٣٩٩١. |
Dans son rapport de mission, elle a recommandé que la Commission nationale des droits de l'homme soit renforcée, mais elle croit savoir qu'un grand nombre des recommandations de cette commission ne sont toujours pas mises en œuvre par les autorités compétentes. | UN | وأوصت المقررة الخاصة في تقريرها عن بعثتها بتعزيز اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان. إلا أن التقارير تشير إلى أن السلطات المعنية لا تزال تمتنع عن تطبيق كثير من توصيات اللجنة الوطنية. |
Les constatations et recommandations du Rapporteur spécial figurent dans son rapport de mission (A/HRC/4/19/Add.2). | UN | وترد ملاحظات المقرر الخاص وتوصياته في تقريره عن البعثة (A/HRC/4/19/Add.2). |
Les constatations et recommandations du Rapporteur spécial figurent dans son rapport de mission (A/HRC/4/19/Add.3). | UN | وترد ملاحظات المقرر الخاص وتوصياته في تقريره عن البعثة A/HRC/4/19/Add.3)). |
Une analyse exhaustive de la situation, ainsi que les constatations et recommandations du Rapporteur spécial figurent dans son rapport de mission (A/HRC/4/19/Add.4). | UN | ويرد تحليل مفصّل للحالة، فضلاً عن ملاحظات المقرر الخاص وتوصياته في تقريره عن البعثة (A/HRC/4/19/Add.4). |
10. La Rapporteuse spéciale sur la violence contre les femmes, ses causes et ses conséquences a noté dans son rapport de mission en Algérie que < < les ambiguïtés du droit pénal favorisent la violence intraconjugale > > (A/HRC/7/6/Add.2, par. 46). | UN | 10- وقد أشارت المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة، وأسبابه وعواقبه، في تقريرها عن البعثة التي قامت بها إلى الجزائر، إلى أن " الغموض الذي يكتنف إطار القانون الجنائي يساهم في مشكلة العنف الجنسي بين الزوجين (A/HRC/7/6/Add.2، الفقرة 46). |
19. Dans son rapport de mission de 2005, le Rapporteur spécial sur le droit à l'alimentation a constaté que la discrimination à l'égard des femmes restait un réel problème, malgré les progrès accomplis à l'échelle du cadre juridique fédéral. | UN | 19- وأفاد المقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء، في تقرير بعثته التي قام بها في عام 2005، أن التمييز ضد المرأة لا يزال يمثل مشكلة عويصة، رغم التقدم المحرز في وضع الإطار القانوني على الصعيد الاتحادي. |
2. Le Rapporteur spécial avait l'intention de présenter son rapport de mission à la Commission lors de sa cinquanteneuvième session. | UN | 2- ويعتزم المقرر الخاص أن يقدم تقرير بعثته إلى الدورة التاسعة والخمسين للجنة حقوق الإنسان. |
Dans son rapport de mission, le Rapporteur spécial a reconnu que nombre des droits de l'homme affectés par la barrière et les mesures de sécurité connexes étaient, en vertu du droit des droits de l'homme, susceptibles de limitations légitimes. | UN | وقد أقرّ المقرر الخاص في تقرير بعثته بأن العديد من الحقوق الإنسانية التي تأثرت بتشييد الجدار وما يقترن به من تدابير أمنية يمكن أن تخضع لبعض القيود التي يجيزها قانون حقوق الإنسان. |
d) Dans son rapport de mission, le Groupe de travail fait une analyse approfondie du fonctionnement des " tribunaux sans visage " , civils ou militaires, qui ont rendu jusqu'à octobre 1997 des décisions au terme de procès menés à huis clos, et avec un minimum de garanties pour la défense. | UN | (د) ويقدم الفريق العامل في تقريره عن الزيارة تحليلاً مستفيضاً لأداء المحاكم المقَنَّعة، المدنية والعسكرية، التي كانت، حتى تشرين الأول/أكتوبر 1997، تصدر قراراتها إثر محاكمات تعقد في جلسات سرية، ومع أدنى حد من ضمانات الدفاع. |
e) Dans son rapport de mission, le Groupe de travail fait une analyse approfondie du fonctionnement des " tribunaux sans visage " , tant civils que militaires, les seconds étant irrécusables, qui ont rendu jusqu'à octobre 1997 des décisions à la suite de procès menés à huis clos, et avec un minimum de garanties pour la défense. | UN | (ه) ويقدم الفريق العامل في تقريره عن الزيارة تحليلاً مستفيضاً لأداء المحاكم المقَنَّعة، المدنية والعسكرية، التي لا يجوز الطعن في قراراتها، والتي أصدرت أحكامها، حتى تشرين الأول/أكتوبر 1997، إثر جلسات سرية، ومع أدنى حد من ضمانات الدفاع. |
138. Le Gouvernement français a pris l'engagement de veiller à l'application des recommandations formulées par le Rapporteur spécial dans son rapport de mission concernant la France. | UN | ٨٣١- تعهدت الحكومة الفرنسية بأن تعمل على تنفيذ التوصيات التي وضعها المقرر الخاص في تقريره عن بعثته المتعلقة بفرنسا. |
94. La Rapporteuse spéciale a réfléchi à la façon dont il faudrait traiter des crimes contre l'humanité dont on soupçonne qu'ils ont été commis dans le passé en Afghanistan dans son rapport de mission dans ce pays. | UN | 94- ولقد تناولت المقررة الخاصة في تقريرها عن بعثتها إلى أفغانستان مسألة معالجة الجرائم التي يُشتبه في أنها ارتُكبت ضد الإنسانية في الماضي. |
Il donne une évaluation actualisée de la situation générale des droits de l'homme au Yémen, en particulier en ce qui concerne les recommandations formulées par le HCDH dans son rapport de mission et par le Conseil des droits de l'homme dans sa résolution 18/19. | UN | ويقدّم هذا التقرير تقييماً محدثاً لحالة حقوق الإنسان في اليمن على العموم، لا سيما فيما يتعلق بالتوصيات المقدمة من المفوضية في تقرير بعثتها والتوصيات المقدمة من مجلس حقوق الإنسان في قراره 18/19. |
son rapport de mission figure dans l'additif 2 du présent rapport. | UN | ويرد تقرير البعثة الذي أعد عقب الزيارة في الإضافة 2 المرفقة بهذا التقرير. |
Cette visite a confirmé les préoccupations déjà formulées dans son rapport de mission concernant l'incompatibilité de la loi sur les commissions militaires avec les normes internationales pertinentes. | UN | وأيدت هذه الزيارة الشواغل التي تناولها سابقاً تقرير بعثة المقرر الخاص() بشأن تعارض قانون اللجان العسكرية مع المعايير الدولية ذات الصلة. |